| The active participation of the United Nations in the implementation of this repatriation plan is also of the utmost importance. | Огромное значение имеет и активное участие Организации Объединенных Наций в осуществлении этого плана по репатриации. |
| The participation of these two countries is essential for effective regional cooperation. | Участие этих двух стран является главным условием осуществления эффективного регионального сотрудничества. |
| The active participation of non-governmental organizations and the need to involve all social sectors and categories in the committees were underscored. | Было отмечено активное участие неправительственных организаций и необходимость привлечения всех социальных слоев и категорий для работы в этих комитетах. |
| I am confident that their participation and contribution will further enrich the work of the Organization. | Я уверен, что их участие и вклад будут способствовать деятельности этой Организации. |
| This plan has three pillars: capitalization, democratization and popular participation. | Этот план покоится на трех основных моментах: капитализация, демократизация и участие населения. |
| This forum will help to facilitate dialogue and ensure the participation of all Guatemalans in the solution of national problems. | Этот форум поможет ускорить диалог и обеспечить участие всех гватемальцев в решении национальных проблем. |
| The current trends, if not reversed, threaten to marginalize further the participation of African countries in the global economy. | Нынешние тенденции, если их не обратить вспять, грозят еще больше снизить участие африканских стран в глобальной экономике. |
| San Marino supports those reforms, prompted by the conviction that wider participation leads to more effective and shared interventions. | Сан-Марино поддерживает эти реформы, продиктованные стремлением обеспечить более широкое участие, которое позволяет более эффективно и коллективно реагировать. |
| For any peace-keeping operation to be truly representative of the international community, the active participation of developing countries is critical. | Для любой операции по поддержанию мира, чтобы она была действительно представительной со стороны международного сообщества, необходимо активное участие развивающихся стран. |
| In short, community participation, sustainable activities and human-resource development are at the heart of this unique programme. | Одним словом, общинное участие, устойчивая деятельность и развитие людских ресурсов находятся в центре этой уникальной программы. |
| The participation of the Bulgarian Customs authorities in international efforts to stop the trafficking in narcotics began in 1969. | Участие болгарских таможенных служб в международных усилиях по предотвращению оборота наркотиков восходит к 1969 году. |
| To ensure the participation of disabled people in all aspects of social, economic and cultural life to the fullest extent of their abilities. | Обеспечить участие инвалидов во всех аспектах социальной, экономической и культурной жизни в полную меры их возможностей. |
| The authorities agreed after this that return transports had to be adequately prepared and accepted the participation of international agencies in carrying them out. | После этого власти признали необходимость надлежащей организации перевозки репатриантов и дали согласие на участие международных учреждений в ее осуществлении. |
| The Government notes that enterprises and the participation of indigenous people in international trade are growing through worldwide bilateral initiatives. | Правительство указывает, что создание предприятий коренных народов Канады и их участие в международной торговле обеспечиваются путем реализации в мире двусторонних инициатив. |
| Those meetings required the active participation of all States, and the negotiating mandate should be specified clearly by the Sixth Committee. | Необходимо, чтобы в этих заседаниях приняли активное участие все государства, и Шестой комитет должен четко определить мандат переговоров. |
| The situation concerning the participation of developing countries in the Commission's work was currently unsatisfactory. | Оратор отмечает, что участие развивающихся стран в работе Комиссии в настоящее время нельзя назвать удовлетворительным. |
| Sustainable human settlements development requires the active engagement of civil society organizations, as well as the broad-based participation of all people. | Для устойчивого развития населенных пунктов требуется активное вовлечение общественных организаций и широкомасштабное участие населения. |
| Community participation and applying holistic approaches to complex problems, such as poverty, are areas where NGOs have a comparative advantage. | Участие общин и применение целостных подходов при решении таких сложных проблем, как бедность, являются теми областями, в которых НПО обладают сравнительными преимуществами. |
| Democratic participation is necessary to ensure equal access to opportunities, public services and political life. | Необходимо демократическое участие в целях обеспечения равного доступа к возможностям, государственным услугам и политической жизни. |
| The effective participation of observer member States and observer States in the sessions of the executive boards should be facilitated. | Следует облегчать эффективное участие государств-членов в качестве наблюдателей и государств-наблюдателей в сессиях исполнительных советов. |
| I expect that their participation at this session will contribute significantly to international peace and cooperation. | Я надеюсь, что их участие в работе этой сессии внесет значительный вклад в международный мир и сотрудничество. |
| Such growing and effective participation cannot be a substitute for the regulatory role of the State, which must be strengthened. | Широкое и эффективное участие населения не должно также подменять собой регулирующей роли государства, которую следует укреплять. |
| (b) Continue to broaden popular participation so that the creative energies of the people can be harnessed to promote national development. | Ь) продолжать расширять участие масс, с тем чтобы направить творческую энергию людей на содействие национальному развитию. |
| Respondents criticized the minimal participation of indigenous people in the drafting of the Convention. | Участники бесед высказали критические замечания в связи с тем, что в разработке Конвенции принимало участие минимальное число представителей коренных народов. |
| Empowerment and participation contribute to democracy and sustainable human settlements development. | Обеспечение соответствующих возможностей и участие населения укрепляют демократию и устойчивое развитие населенных пунктов. |