Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
This new legislation allows the Commission to be more proactive in its approach to cultural diversity and the full participation of people in NSW. Этот новый законодательный акт дает возможность Комиссии активизировать свой подход к культурному многообразию и обеспечивать полномерное участие населения НЮУ.
Technical assistance and capacity building in UNCTAD should be further strengthened to ensure effective participation of developing countries in the Doha Work Programme. ЮНКТАД следует активизировать свою техническую помощь и деятельность по укреплению потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективное участие развивающихся стран в претворении в жизнь Дохийской программы работы.
Your participation, Mr. Minister, in this meeting underlines the importance of the question before the Council. Г-н министр, Ваше участие в заседании подчеркивает важность обсуждаемой темы.
The Secretary-General's participation also represented an important contribution. Участие Генерального секретаря также имеет большое значение.
We also welcome Secretary-General Annan and the participation of representatives of regional organizations, including the African Union, in this meeting. Мы также приветствуем Генерального секретаря Аннана и участие в этом заседании представителей региональных организаций, включая Африканский союз.
The freedom of choice of a profession and type of work paves the way for the participation of women in various areas of activity. Свобода выбора профессии и рода работы предопределила участие женщин в различных сферах жизнедеятельности страны.
Velayat and all-republic competitions in various types of sports are conducted, including the participation of female teens and individual female athletes. Проводятся велаятские республиканские соревнования по различным видам спорта, включая участие женских команд и индивидуальных спортсменок.
Government has strengthened its policies to empower local authorities by increasing participation by the indigenous population in deciding their own destiny. Правительство активизирует свою политику по расширению полномочий местных властей, поощряя участие коренных жителей в решении своей судьбы.
The participation of all peoples in the life of their communities depended upon their education and training. Участие всех народов в жизни своих общин зависит от их образования и подготовки.
The Working Group benefited from the active participation of the International Atomic Energy Agency and the European Space Agency. В работе Рабочей группы активное участие принимали Международное агентство по атомной энергии и Европейское космическое агентство.
The participation of an external member provides further openness and accountability and is an effective means to ensure administrative fairness. Участие внешнего представителя способствует дополнительной открытости и отчетности, а также является действенным средством обеспечения объективности администрации.
Many involve the active participation of non-governmental organizations, research institutions, the academic community, the private sector and the media. Многие из них предусматривают активное участие неправительственных организаций, научно-исследовательских учреждений, академических кругов, частного сектора и средств массовой информации.
She wished to know whether the participation of United Kingdom citizens in international peacekeeping operations was governed by the provisions of the Convention. Она хотела бы знать, регулируется ли участие граждан Соединенного Королевства в операциях по поддержанию мира положениями Конвенции.
The active participation of the private sector and regional organizations in this regard is also welcomed. В этой связи также следует приветствовать активное участие частного сектора и региональных организаций.
For example, political participation of some of the caste/ethnic groups is very low. Например, политическое участие некоторых каст/этнических групп является очень низким.
That required complementary mechanisms that would guarantee full participation by the countries of the South in international decision-making. Для этого необходимы взаимодополняющие механизмы, которые будут гарантировать полное участие стран Юга в принятии решений на международном уровне.
We applaud the European Union for its active participation. Мы также приветствуем активное участие Европейского союза.
Another factor that has an important influence on the participation of adults in education is financing. Другим фактором, который серьезно влияет на участие взрослых в процессе обучения, является финансирование.
For this purpose, the employer must include the participation of employees. Для этой цели работодатель должен обеспечить участие работников.
Beyond that, their participation and involvement with CCA/UNDAF processes have been dependent on the initiative of the resident coordinators. Помимо этого, их участие и вовлеченность в процессы ОАС/РПООНПР зависят от инициативы координаторов-резидентов.
Social assessment methodologies promote full participation of all stakeholders, including government employees, representatives of non-governmental organizations, academics and graduate students. Методологии оценки социальных показателей поощряют всемерное участие всех заинтересованных сторон, включая государственных служащих, представителей неправительственных организаций, научных работников и студентов.
Women's full and equal participation and the integration of gender perspectives are crucial to democratic electoral processes in post-conflict situations. Полное и равное участие женщин и комплексный учет гендерной проблематики имеют важнейшее значение для демократических избирательных процессов в постконфликтных ситуациях.
They have encouraged participation of experts and more interaction between representatives of non-governmental organizations, the private sector and other actors. Они поощряют участие экспертов и более широкое взаимодействие между представителями неправительственных организаций, частным сектором и другими участниками.
The participation of agencies in this effort is well distributed and based on the specific competencies of each. Участие учреждений в этой деятельности надлежащим образом сбалансировано и отражает их специализацию.
However, the participation of young people in these efforts and the incorporation of gender perspectives remain inconsistent. В то же время последовательное участие молодежи в этих усилиях и надлежащий учет гендерной проблематики еще не обеспечены.