It was generally agreed that participation by creditors and interested parties in a group context could be strengthened. |
ЗЗ. Общую поддержку получило мнение о том, что участие кредиторов и заинтересованных сторон в производстве по делу о несостоятельности в контексте группы можно расширить. |
In order to be successful, such a regional development plan must enlist the participation and cooperation of the authorities of the region. |
Чтобы такой план регионального развития стал успешным, он должен включать в себя участие и сотрудничество властей региона. |
Consequently, they have increasingly abandoned altruistic participation and are demanding compensation for their tissue. |
Вследствие этого, они все сильнее сокращают свое альтруистическое участие и требуют компенсацию за свои ткани. |
By contrast, a number of African states, in particular South Africa, have lobbied for Mugabe's participation. |
Напротив, ряд африканских государств, особенно ЮАР, выступили за участие Мугабе. |
The same holds true for female labor market participation, which in Lebanon is low but uniform across religious groups. |
То же самое справедливо и в отношении участия женщин на рынке труда; это участие в Ливане находится на низком уровне, однако его уровень одинаков среди разных религиозных групп. |
Robust Japanese participation would mitigate Asia-Pacific polarization and contribute to building momentum for regional integration. |
Участие Японии позволит смягчить Азиатско-Тихоокеанскую поляризацию и поспособствует усилению импульса региональной интеграции. |
To cover the costs of aging and maintain its position as an economic power, Europe must increase overall labor participation considerably. |
Чтобы окупить стоимость старения и сохранить свое положение в качестве экономической державы, Европа должна значительно увеличить всеобщее трудовое участие. |
For people accustomed to living in a totalitarian state, learn what participation means is not easy. |
Для людей, привыкших жить в тоталитарном режиме, нелегко научиться, что значить участие в управление государством. |
In any conflict, neighboring countries' participation and commitment are indispensable to the achievement of peace. |
В любом конфликте ответственность и участие соседних стран необходимо для достижения мира. |
The participation of many governments not only distributes the costs of going to war, but also lends legitimacy to the enterprise. |
Участие многих правительств не только распределяет затраты на военные действия, но и придаёт законность всему предприятию. |
Full and equal participation by women in public life. |
Полное и равное участие женщин в общественной жизни. |
First of all, a little bit of audience participation. |
Во-первых, мне понадобится участие аудитории. |
During that time, the Canadian Parliament passed the "Foreign Enlistment Act in 1937" outlawing participation by Canadians in foreign wars. |
В 1937 году Парламент Канады принял закон, запрещающий участие канадцев в качестве наёмников в иностранных войнах. |
Preparations for the fifth round of surveys was completed in 2013, with the participation of 45 countries. |
Подготовка к пятому раунду обследований, в которой приняли участие 45 стран, была завершена в 2013 году. |
The period for public submissions was far too short to enable real participation. |
При этом сроки представления материалов был слишком короткими, чтобы обеспечить реальное участие общественности. |
The direct participation of broad segments of Venezuelan society is very different from the traditional methods employed to overthrow governments in our region. |
Непосредственное участие самых разных слоев венесуэльского общества очень отличается от традиционных методов, применяемых для свержения правительств в нашем регионе. |
Modern leaders must be able to use networks, to collaborate, and to encourage participation. |
Современные лидеры должны иметь возможность использовать сети для совместной работы, а также поощрять участие. |
In this case, two other co-chairman Leonid Gozman and Georgy Bovt called for independent participation of the party in the elections. |
При этом 2 других сопредседателя Леонид Гозман и Георгий Бовт выступили за самостоятельное участие партии в выборах. |
In addition, expenses on the participation of local producers in international fairs are reimbursed by the budget. |
Кроме этого, бюджетом возмещаются затраты на участие местных производителей в международных ярмарках. |
A cornerstone of these guidelines is the need for the systemic participation of indigenous peoples in decisions that affect them. |
В основе этих руководящих принципов лежит необходимость обеспечить систематическое участие коренных народов в принятии затрагивающих их решений. |
It should count on the participation of all States. |
Следует рассчитывать на участие всех государств. |
Probably the most important, although unquantifiable, contribution is the active participation by national representatives in the many activities carried out. |
Не исключено, что наиболее важным, хотя и не поддающимся количественной оценке, вкладом является активное участие представителей стран во всевозможных проводимых мероприятиях. |
It should ensure the full participation of the developing countries in the making of decisions on the reform of the international financial system. |
Следует обеспечить активное участие развивающихся стран в процессе принятия решений в отношении реформы международной финансовой системы. |
The equal and full participation of women was also crucial for peace and sustainable development. |
Равноправное и всестороннее участие женщин также имеет крайне важное значение для обеспечения мира и устойчивого развития. |
Greater participation of private business in ICTs could facilitate the transformation of knowledge into endogenous technical capabilities. |
Более широкое участие частных компаний в ИКТ может способствовать трансформации знаний в эндогенный технический потенциал. |