In all ongoing and planned activities, full community participation will be further strengthened. |
Во всех текущих и планируемых мероприятиях будет и далее поддерживаться полномасштабное участие общин. |
This participation also contributes considerably to the exchange of information and to the establishment of professional contacts and cooperative ventures at Geneva. |
Такое участие также значительно содействует обмену информацией и установлению профессиональных контактов и совместному осуществлению деятельности в Женеве. |
Such participation gives a voice to women who are directly affected by gender discrimination. |
Такое участие дает право голоса женщинам, которые непосредственно затрагиваются гендерной дискриминацией. |
An interesting feature of the first phase of negotiations has been the active and substantive participation of developing countries. |
Интересной особенностью первого этапа переговоров было активное и предметное участие развивающихся стран. |
This is why real participation, effective partnership and good governance by local authorities is so important. |
Именно поэтому такую важную роль играет реальное участие, эффективное партнерство и рациональное руководство со стороны местных органов власти. |
The Committee welcomes the establishment of the national youth parliament, which strengthens the active participation of young people in societal activities. |
Комитет приветствует учреждение национального молодежного парламента, который поощряет активное участие молодежи в общественных мероприятиях. |
The discussion addressed issues such as health, education, access to land, violence against women, economic empowerment and participation. |
В ходе этого обсуждения были рассмотрены такие вопросы, как здравоохранение, образование, доступ к земле, насилие в отношении женщин, расширение возможностей в экономической сфере и участие. |
The Royal Government of Cambodia should encourage the participation of NGOs and civil society in all reform efforts and law-making initiatives. |
Королевскому правительству Камбоджи следует стимулировать участие НПО и организаций гражданского общества во всех реформаторских начинаниях и законодательных инициативах. |
Section IV of the report outlines the Special Rapporteur's activities, including participation at different conferences. |
В Разделе IV доклада кратко перечислены осуществленные Специальным докладчиком виды деятельности, включая участие в различных конференциях. |
The Government of Burundi counts on the active participation of our partners, particularly in making available the aid promised. |
Правительство Бурунди рассчитывает на активное участие наших партнеров, особенно в деле выполнения данных обещаний о предоставлении помощи. |
Information, participation and access to justice are seen as essential elements of a true participatory democracy. |
Информация, участие и доступ к правосудию расцениваются в качестве важнейших элементов подлинно всенародной демократии. |
Foreign participation is being allowed to improve the level of technology and efficiency and also to generate the financing for the required investments. |
Иностранное участие допускается для совершенствования технологии и повышения эффективности, а также в целях финансирования необходимых капиталовложений. |
However, the active participation of communities and other segments of civil society is an essential part of effective crime prevention. |
Однако активное участие общин и других сегментов гражданского общества является существенным эле-ментом эффективного предупреждения преступ-ности. |
That confidence comes from cooperation and participation, not notification and not even just consultations. |
В основе этой уверенности лежат сотрудничество и участие, а не уведомления и даже не сами консультации. |
Let me reiterate that the Federal Republic of Yugoslavia is ready to support the participation of Serbs in the elections if necessary conditions are created. |
Позвольте мне подтвердить, что Союзная Республика Югославия готова поддержать участие сербов в выборах, если будут созданы необходимые условия. |
However percentage-wise and despite the fairly high overall participation, the number of experts from capitals has been steadily declining. |
Однако, несмотря на довольно активное общее участие, в процентном отношении число экспертов из столиц неизменно снижается. |
This treaty is looked at first because the key ethic of the worldwide disability rights movement is freedom and participation. |
Данный договор мы рассматриваем в первую очередь, поскольку главным лозунгом всемирного движения за права инвалидов является свобода и участие. |
The Swiss people have always supported that participation. |
Швейцарский народ всегда поддерживал это участие. |
The participation of women in leadership and decision-making has also been encouraged by the Government. |
Правительство также поощряет участие женщин в процессе управления и принятия решений. |
In the search for such a Council, the Assembly can count on the enthusiastic participation of my country. |
В стремлении к такому Совету Ассамблея может рассчитывать на энергичное участие моей страны. |
We are also encouraged by the increasing participation of non-governmental organizations and the private sector in governance issues. |
Нас также воодушевляет ширящееся участие неправительственных организаций и частного сектора в решении вопросов надлежащего управления. |
The Government also promotes the participation of Lithuanian scientists in other European scientific and technological programmes. |
Правительство поощряет также участие литовских ученых в других европейских научно-технических программах. |
She also noted that child and youth participation were crucial to attain appropriate behavioural change. |
Она отметила также, что участие детей и молодежи является непременным условием для обеспечения соответствующих изменений модели поведения. |
We particularly welcome the participation of the members of the Panel of Experts on Sierra Leone Diamonds and Arms at this meeting. |
Мы особенно приветствуем участие в нынешнем заседании членов Группы экспертов по сьерра-леонским алмазам и вооружениям. |
The Forum was an open-ended gathering of experts, placing strong emphasis on the participation of Habitat Agenda partners. |
Форум является встречей открытого состава экспертов с акцентом на участие партнеров по Повестке дня Хабитат. |