In Africa, the community-based tourism framework implemented in Kenya includes the participation and involvement of local and indigenous communities. |
В Африке принятая в Кении рамочная основа для развития общинного туризма предусматривает участие и вовлечение в туристическую деятельность местного и коренного населения. |
The meaningful participation of young people in international forums has also increased. |
Расширяется также конструктивное участие молодежи в международных форумах. |
Societies must work in good faith to make it function, ensuring genuine participation by the population. |
Для того чтобы она функционировала, общество должно добросовестно трудиться, на деле обеспечивая подлинное участие граждан. |
In this context, meaningful participation of civil society in the conduct of public international affairs depends on the full realization of domestic democracy. |
В этом контексте конструктивное участие гражданского общества в ведении государственных международных дел зависит от реализации в полном объеме внутренней демократии. |
Moreover, the proactive participation of world religions and philosophies in promoting an international order that is more democratic and equitable should be encouraged. |
Кроме того, следует поощрять проактивное участие мировых религий и философских течений в содействии установлению более демократичного и справедливого международного порядка. |
In response, the Secretariat has sought to ensure the participation of persons with disabilities in the work of the United Nations. |
В этой связи Секретариат стремился обеспечить участие инвалидов в работе Организации Объединенных Наций. |
She makes specific recommendations on how to establish and strengthen child participation within a rights-based comprehensive child protection system. |
В нем содержатся конкретные рекомендации о том, как обеспечивать и расширять участие детей с помощью основанной на правах человека комплексной системы защиты детей. |
Over 2,000 people participated, with more than 800 taking advantage of 47 remote participation hubs. |
В его работе приняли участие свыше 2000 человек, из них 800 воспользовались 47 узлами удаленного участия. |
The Board welcomed the second survey and looked forward to a high participation rate from its members. |
Правление приветствовало проведение второго обследования и выразило надежду, что процент его членов, которые примут в нем участие, будет высоким. |
At the domestic level, the right to information informs the broader set of rights to political participation. |
На внутригосударственном уровне право на информацию создает основу для целого ряда прав на участие в политической жизни. |
Child participation is a key component of effective child protection systems. |
Участие детей - это один из главных элементов эффективных систем защиты детей. |
Notwithstanding the many challenges involved, including those of a sociocultural and practical nature, the positive impact of child participation has been significant. |
Несмотря на многочисленные проблемы, носящие в том числе социокультурный и практический характер, участие детей оказало существенное позитивное влияние. |
At the local government level, society integration commissions have broad minority participation. |
На уровне местного самоуправления комиссии по социальной интеграции предусматривают широкое участие национальных меньшинств. |
Compulsory participation ensures universal insurance coverage and allows for the use of equalization mechanisms, or risk adjusters, to facilitate cross-subsidization between different pools. |
Обязательное участие обеспечивает всеобщий охват страхованием и позволяет использовать механизмы компенсации или выравнивания рисков для содействия перекрестному субсидированию между различными фондами. |
Measures used for such purposes include involuntary participation of children in religious instruction as part of the mandatory school curriculum. |
Такие меры включают принудительное участие детей в религиозном просвещении в рамках обязательной школьной программы. |
R4 Knowledge-based participation and transparent information sharing |
П4 Участие, основанное на знании, и прозрачность в обмене информацией |
Lasting peace requires opportunity and participation. |
Для долгосрочного мира нужны возможности и участие. |
Interventions encouraged participation and coordination between different sectors and an appropriate balance between specialized services and primary care. |
Эти мероприятия имели целью стимулировать участие и взаимодействие различных секторов и способствовать оптимальному распределению функций между специализированными учреждениями и службами первичной медико-санитарной помощи. |
We seek not just the participation, but also the strong collaboration, of multiple stakeholders across all relevant sectors of the economy. |
Мы стремимся обеспечить не просто участие, а весьма действенное сотрудничество многих заинтересованных сторон в рамках всех соответствующих секторов экономики. |
In all these processes, it is important to ensure the participation of young people in the planning and implementation of policy. |
В ходе всех этих процессов важно обеспечить участие молодых людей в планировании и проведении политики. |
Democratic institutions which reflect the plurality of a society are one way of ensuring the inclusion and participation of everyone. |
Одним из способов обеспечить включенность и участие каждого человека являются демократические институты, которые отражают многоликость общества. |
The participation of women is also a key challenge. |
Участие женщин тоже является немаловажной задачей. |
Togo highlighted the participation of organizations of persons with disabilities in the formulation of strategic approaches to poverty reduction. |
Того особо отметила участие организаций инвалидов в разработке стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Leading by participation - an open dialogue should encourage mutual accountability |
Вести за собой через участие - открытый диалог, призванный поощрять взаимную подотчетность |
Inclusive participation of local communities in local decision-making processes |
Обеспечивается широкое участие местных общин в процессах принятия решений на местах |