| In many countries, greater engagement and active participation of United Nations country teams is of great importance in assisting disaster-prone peoples. | Во многих странах более широкое и активное участие страновых групп Организации Объединенных Наций имеет большое значение для оказания помощи населению, подверженному воздействию стихийных бедствий. |
| The discussion can be accessed via the UNIDIR web site; participation is global in scope. | Информацию о дискуссии можно получить на веб-сайте ЮНИДИР; участие является по своим масштабам глобальным. |
| He also thanked the ESCAP member and associate member governments and the international and intergovernmental organizations present for their participation. | Он также поблагодарил присутствующих представителей правительств членов и ассоциированных членов ЭСКАТО и международных и межправительственных организаций за их участие. |
| ICCAT allows for participation by observers, unless one third of the members object in writing 30 days prior to the meetings. | ИККАТ разрешает участие наблюдателей, если только за 30 дней до совещания треть ее членов не направляет письменное возражение. |
| Those organizations should also modernize their mandates, increase participation of interested States and establish accountability mechanisms. | Этим организациям следует также обновить свои мандаты, расширить участие заинтересованных государств и установить механизмы подотчетности. |
| Several delegations encouraged the participation of all interested States in regional fisheries management organizations as a way to ensure international cooperation. | Несколько делегаций высказалось за участие всех заинтересованных государств в региональных рыбохозяйственных организациях как способ обеспечить международное сотрудничество. |
| We urge that civil society access and participation is maintained and enhanced as an indispensable element of the Council's effectiveness. | Мы призываем поддерживать и укреплять доступ и участие гражданского общества как неотъемлемого элемента эффективной работы Совета. |
| Political participation and voting were also elements that ensured advancement. | Политическое участие и участие в голосовании также являются теми элементами, которые обеспечивают дальнейший прогресс. |
| The participation of women is an essential part of the fight to eradicate poverty. | Участие женщин является необходимым элементом борьбы за искоренение нищеты. |
| This also involves active participation by all civil society bodies, particularly NGOs, and all human rights defenders. | Это предполагает также активное участие всех структур гражданского общества, в частности НПО и всех правозащитников. |
| Campaign for the participation of landmine and UXO survivors in the representation of persons with disabilities. | Ратовать за участие выживших жертв наземных мин/НРБ в плане представленности инвалидов. |
| The participation of the media and NGOs in preparing the report was also praiseworthy. | Участие средств массовой информации и неправительственных организаций в подготовке доклада также достойно похвалы. |
| The participation of national human rights institutions in the work of the various human rights treaty bodies was a welcome development which should be encouraged. | Участие национальных правозащитных учреждений в работе различных договорных органов в области прав человека является отрадной тенденцией, которую следует поощрять. |
| Overall, the NGOs favoured greater participation by migrants. | В целом НПО выразили пожелание расширить участие иммигрантов. |
| However, the Chairperson's participation, as a representative of the Committee, in the panel discussions would be valued. | Вместе с тем весьма ценным было бы участие Председателя как представителя Комитета в групповых дискуссиях. |
| She welcomed the participation and contributions made by civil society, academics and government bodies in the preparation of the country report. | Она приветствует участие и вклад гражданского общества, научных кругов и государственных органов в процесс подготовки доклада по стране. |
| This programme covers the development, education, protection and participation of children aged 0-18 years. | Данная программа охватывает развитие, образование, защиту и участие детей от 0 до 18 лет. |
| When considering offences by minors, the participation of legal counsel is mandatory in pre-trial investigations and during criminal proceedings in the court. | Участие защитника при производстве досудебного следствия и в ходе рассмотрения уголовного дела в суде о преступлениях несовершеннолетних является обязательным. |
| They can also facilitate the active participation of relevant experts and international agencies in the technical details of the Convention's work. | Они могут также облегчать активное участие соответствующих экспертов и международных учреждений в связи с техническими аспектами работы по Конвенции. |
| The sponsorship programme would contribute to that end by encouraging the participation of developing countries. | Программа спонсорства будет вносить свою лепту на этот счет, поощряя участие развивающихся стран. |
| We also favour the participation of IAEA to provide information on the FMCT issue in accordance with rule 41 of the rules of procedure. | Мы также выступаем за участие МАГАТЭ с целью предоставления информации по проблеме ДЗПРМ в соответствии с пунктом 41 Правил процедуры. |
| The participation of national experts helped to enrich our debate. | А участие национальных экспертов помогло обогатить наши дебаты. |
| The active participation of national space experts will surely be beneficial to this purpose. | И этому наверняка будет благоприятствовать активное участие национальных экспертов по космосу. |
| Annual participation has ranged from 90 to 126 States. | Ежегодное участие колеблется в диапазоне от 90 до 126 государств. |
| It presupposes the participation of all States on an equal footing. | Она подразумевает участие всех государств на равных основаниях. |