Private-sector involvement and, particularly, user participation are essential. |
Важнейшим условием успеха является привлечение частного сектора, и в частности пользователей. |
Supervisors' responses will determine the future participation of the staff member in the rapid deployment roster programme. |
От комментариев руководителей будет зависеть дальнейшее привлечение сотрудников к программе быстрого развертывания. |
Additional proposals envisioned the participation of small-scale providers in order to stimulate employment. |
Высказываются также предложения, предусматривающие привлечение мелких подрядчиков для стимулирования занятости. |
Through the Gulich Institute, it also allows for the participation of researchers from the agencies forming the federal emergency system. |
Оно также предусматривает привлечение через Институт имени Гулича исследователей из учреждений федеральной системы деятельности в чрезвычайных ситуациях. |
Close collaboration with regional organizations and the participation of civil society in peacebuilding will be important contributions to the Commission's success. |
Тесное сотрудничество с региональными организациями и привлечение представителей гражданского общества к участию в миростроительстве должны сыграть важную роль в обеспечении успешной работы этой Комиссии. |
The Council also agreed to a recommendation to ensure high-level representation in the Commission and greater participation of experts in its work. |
Совет также согласился с рекомендацией о том, чтобы обеспечить участие в работе Комиссии представителей высокого уровня и более широкое привлечение к ней экспертов. |
Another project, designed to allow the transfer of technology to rural areas, included the participation of women as extension agents. |
Другой проект, направленный на передачу технологии сельским районам, предусматривает привлечение женщин в качестве сельскохозяйственных консультантов. |
Action to promote participation by girls in whatever enhances the school environment. |
Привлечение девочек к участию во всех мероприятиях, направленных на улучшение обстановки в школе. |
In other instances, governments do not encourage NGO participation and involvement. |
В других странах правительства не поощряют привлечение и участие неправительственных организаций. |
The participation of East Timorese in the administration is also important and must be increased. |
Привлечение восточнотиморцев к управлению территорией также имеет важное значение, и этот процесс необходимо поощрять. |
Argentina is in favour of creating mechanisms that permit the broad participation of market players in contracting processes. |
Аргентина выступает за создание механизмов, позволяющих обеспечить широкое привлечение участников рынка к процессу заключения контрактов о закупках. |
Encouraging participation by foreign investors is a quick way to jump-start local bond market activity. |
Привлечение иностранных инвесторов - это способ быстрого запуска активности на местном рынке облигаций с помощью внешнего источника. |
This involves the participation at the appropriate levels, of water users and the public in planning, implementing and evaluating water resources activities. |
Это предполагает привлечение, на соответствующих уровнях, потребителей водных ресурсов и широких слоев населения к планированию, осуществлению и оценке мероприятий, связанных с водными ресурсами. |
Although there had been gains from private participation, there had also been problems. |
Хотя привлечение частных предприятий дало определенный выигрыш, имели место также определенные проблемы. |
Civil society was not sufficiently involved, and the participation of the private sector was not fully ensured. |
Гражданское общество участвовало в недостаточной мере, а привлечение частного сектора полностью не обеспечивалось. |
These interventions were coordinated with government and civil society using a community-based approach, emphasizing participation of target groups in activity design and implementation. |
Все эти мероприятия координировались с усилиями правительства и гражданского общества на основе применения «общинного» подхода с особым упором на привлечение целевых групп к планированию и осуществлению таких мероприятий. |
In particular, women's labour participation has made it possible to break the cycle of poverty. |
В частности, разорвать порочный круг нищеты помогло привлечение женщин на рынок труда. |
In Nigeria, the participation of women in the judiciary is mandatory. |
В Нигерии привлечение женщин к участию в деятельности судебной системы является обязательным. |
In this type of work, women's participation is in line with the wishes of the technical and financial partners. |
Привлечение женщин к выполнению оплачиваемых работ происходит в случаях, когда на этом настаивают технические и финансовые партнеры. |
The participation of different sectors of society was stressed as an important factor in building more transparent, fairer and more efficient institutions. |
Подчеркивалось, что важным условием создания более прозрачной, справедливой и эффективной системы государственной власти является привлечение к ее работе различных секторов общества. |
Mr. PILLAI commended the State party for the participation of NGOs in the preparation of the report, and their cooperation with the Government in promoting local cultures. |
Г-н ПИЛЛАИ выражает признательность государству-участнику за привлечение неправительственных организаций к подготовке доклада и за их сотрудничество с правительством по содействию развитию самобытных культурных традиций. |
A more active participation on the part of the system in the execution of projects financed by the international financial institutions could indeed improve the prospects for operational activities. |
Более активное привлечение системы Организации Объединенных Наций к реализации проектов, финансируемых международными валютно-финансовыми институтами, может стать перспективным направлением оперативной деятельности. |
They call also for ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization. |
Они предусматривают также привлечение местных участников, возможность выбора, участие, установление партнерских отношений и децентрализацию. |
Characteristics of good governance include inclusiveness, transparency, accountability, predictability, integrity, equity and participation. |
Характерными признаками «благого» управления являются активное привлечение к осуществляемой деятельности, транспарентность, подотчетность, предсказуемость, добросовестность, равенство и участие. |
Civic engagement and participation play important roles in transparency, accountability and strengthening trust in Government. |
Привлечение и участие гражданского общества играют важную роль в том, что касается транспарентности, подотчетности и укрепления доверия к правительству. |