| I appeal to like-minded countries for their participation and cooperation. | Я обращаюсь к аналогично мыслящим странам принять участие и сотрудничать в этом. |
| Unfortunately, we forgot to define meaningful participation before we started to practice it. | К сожалению, мы забыли, что такое реальное участие прежде, чем мы стали практиковать его. |
| The State guarantees full participation to all sectors involved. | В этом отношении эквадорское государство гарантирует широкое участие всех заинтересованных слоев общества. |
| An important component of rights-based programming is the right to participation. | Важным элементом составления программ, основывающегося на правах человека, является право на участие. |
| They call also for ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization. | Они предусматривают также привлечение местных участников, возможность выбора, участие, установление партнерских отношений и децентрализацию. |
| Kindly confirm participation by calling 963-1663 or 963-5086. | Просьба подтвердить свое участие в заседании по телефонам 963-1663 или 963-5086. |
| Again, wider participation by women in such missions would help. | Вновь замечу, что этому могло бы помочь более широкое участие женщин в таких миссиях. |
| Civil society participation was a key component of the 2006 High-Level Meeting. | Участие гражданского общества было одним из главных вопросов повестки дня Заседания на высоком уровне в 2006 году. |
| But quotas alone will not ensure effective participation. | Однако за счет одних лишь квот нельзя обеспечить эффективное участие. |
| She also rightly says that their participation must be meaningful. | Она также правильно сказала о том, что их участие должно быть значимым. |
| But I agree that Kosovo Serb participation should be meaningful. | Но я согласен с тем, что участие косовских сербов должно быть значимым. |
| Indeed, it is fast approaching universal participation. | По сути, участие в ней стремительно приближается к глобальной отметке. |
| Increased non-governmental organization participation is required in both the appeal component and planning process. | Необходимо более широкое участие неправительственных организаций как в подготовке процесса принятия призывов, так и в процессе планирования. |
| It was important to ensure maximum universal participation. | Важно обеспечить максимально широкое, универсальное участие в работе этой конференции. |
| However, their political and economic participation remains too low. | Вместе с тем участие женщин в политической и экономической жизни остается на слишком низком уровне. |
| Women have increased their participation and representation in local councils. | Расширилось участие женщин в деятельности местных советов и масштабы их представленности в таких органах. |
| Despite this unprecedented coercion, voter participation remained abysmally low. | Несмотря на такое беспрецедентное принуждение, участие населения в выборах оставалось крайне низким. |
| Their return and full participation is important. | Возвращение и участие в полном объеме ее представителей является важным. |
| Secondly, the participation of Gypsy men and women in institutional bodies. | Во-вторых, принимаются меры, направленные на более широкое участие цыганского населения в институциональных органах. |
| Their participation should be further encouraged. | Их участие в этой работе следует поощрять и в дальнейшем. |
| PPP work could benefit significantly from the participation of national accountants. | Работе ППС могло бы в значительной мере содействовать участие специалистов в области национальных счетов. |
| To conclude, our participation here is only the beginning. | В заключение я хочу сказать, что наше участие в сегодняшнем заседании является лишь началом. |
| Such participation should involve strategic and action-oriented project-related research. | Это участие должно строиться на стратегических и при-кладных исследованиях по соответствующим про-ектам. |
| We particularly welcome the participation of major troop and financial contributors. | Мы приветствуем, в частности, участие в заседании основных поставщиков войск и финансовой помощи. |
| The intergovernmental work of UNCTAD has clearly benefited from their participation. | Их участие, безусловно, оказало благоприятное воздействие на работу ЮНКТАД на межправительственном уровне. |