Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
In addition, the other three functions of the Platform also require input from and participation by a diverse mix of stakeholders. Кроме того, для других трех функций Платформы также требуется вклад и участие совокупности разноплановых заинтересованных субъектов.
Such participation shall of course be subject to the secretariat's budget and workload. Такое участие, несомненно, должно зависеть от бюджета и объема работы секретариата.
However, the evaluator also noted that the project could have benefited from stronger participation by representatives from the private sector. В то же время было отмечено, что более активное участие в проекте могли бы принимать представители частного сектора.
Another representative said in response that the participation of stakeholders and civil society was of crucial importance. В ответ на это другой представитель сказал, что участие заинтересованных сторон и гражданского общества имеет решающее значение.
Good governance, including stakeholder and private sector participation and gender considerations, is critical to increasing social and environmental resilience and sustainability. Надлежащее управление, включающее участие заинтересованных сторон и частного сектора и учет гендерных соображений, имеет решающее значение для повышения социальной и экологической сопротивляемости и устойчивости.
Inclusive decision-making processes should ensure fair representation and participation of those who are affected by natural resource overexploitation. Открытые для всех процессы принятия решений должны обеспечивать справедливое представительство и участие всех тех, кого затрагивает чрезмерная эксплуатация ресурсов.
Furthermore, it is possible to resolve these concerns through a possible amendment which calls for participation by countries. Кроме того, устранить такую озабоченность можно посредством внесения возможной поправки, предусматривающей участие Сторон.
The significant participation of UN-Women offices in joint evaluations is a step in the right direction towards United Nations coherence. Значимое участие отделений Структуры «ООН-женщины» в проведении совместных оценок является шагом в правильном направлении на пути к обеспечению согласованности действий Организации Объединенных Наций.
He noted, however, that the situation was generally calm with participation by a fairly large number of political parties. Однако он отметил, что ситуация в целом спокойная и что в процессе принимает участие относительно большое количество политических партий.
However, the terms and conditions upon which such equity participation may be obtained needed to be further elaborated on. Однако условия, на которых такое участие в акционерном капитале может быть осуществлено, нуждаются в дальнейшей проработке.
It includes new progressive principles such as broader civil participation, the rule of law, human security and development. Она включает новые прогрессивные принципы, например участие более широких слоев населения, верховенство права, безопасность человека и развитие.
Therefore, the participation of the private sector in the process should not be neglected. Следовательно, участие частного сектора в этом процессе не должно недооцениваться.
More truth commissions are actively addressing forms of gender-based violence in their work and supporting the participation of women and girls. Все большее количество комиссий по установлению истины активно занимается вопросом о формах гендерного насилия и поддерживает участие женщин и девочек в своей работе.
Women's participation must be meaningful and not just nominal or numerical. Участие женщин должно быть реальным, а не просто номинальным или продиктованным показателями массовости.
Delegations welcomed the wide participation of relevant stakeholders in the workshops, in particular scientists, industry and non-governmental organizations. Делегации приветствовали широкомасштабное участие в семинарах соответствующих заинтересованных сторон, в том числе ученых, представителей промышленности и неправительственных организаций.
The participation of medical doctors or personnel in unlawful activities occurs only in exceptional cases. Участие врачей или иного медицинского персонала в незаконных действиях имеет место лишь в исключительных случаях.
A new autonomous and independent body should be established through a process ensuring the participation of NGOs. Необходимо создать новый автономный и независимый орган в рамках процедуры, обеспечивающей участие НПО.
The main other criteria is the active participation of countries within TIR Convention. Из других критериев главным является активное участие стран в рамках Конвенции МДП.
The participation of all stakeholders is also essential. Также важным является участие всех заинтересованных кругов.
Labour law provides for the equal participation of both parents in family life and a balance between parental and work commitments. Паритетное участие обоих родителей в семейной жизни, сочетание родительских и профессиональных обязанностей обеспечивается нормами трудового законодательства.
Therefore, the right to participation must be an integral part of government policies, programmes and strategies. В связи с этим право на участие должно быть неотъемлемой частью правительственной политики, программ и стратегий.
At the leadership level, it also involved participation by both Deputy Special Representatives of the Secretary-General in board meetings and steering committees to provide strategic guidance. На уровне руководства предполагалось также участие обоих заместителей Специального представителя Генерального секретаря в совещаниях комиссий и координационных комитетов с целью обеспечения стратегического руководства.
The participation of women as voters, candidates and electoral workers strengthens a vital voice in the public sphere. Участие женщин в качестве избирателей, кандидатов и организаторов усиливает их жизненно важный голос в публичной сфере.
I commend steps taken to encourage women's participation and to ensure secure access for women voters. Я высоко оцениваю шаги, предпринятые с целью поощрить женское участие и обеспечить избирательницам безопасный доступ.
Therefore, defraying their travel and accommodation costs would be important to securing their participation. Поэтому оплата их путевых расходов и размещения имеет важное значение для того, чтобы гарантировать их участие.