The Working Group welcomed the extremely positive participation of numerous government representatives. |
Рабочая группа приветствовала исключительно позитивное участие многочисленных представителей правительств. |
This participation must be comprehensive and transparent throughout all stages of the project cycle. |
Такое участие должно носить всеобъемлющий и транспарентный характер на всех этапах осуществления проектов. |
It may also improve the monitoring and evaluation of social services and increase participation of society in all areas of public life. |
Она также способна привести к совершенствованию мониторинга и оценки социальных услуг и активизировать участие населения во всех сферах жизни общества. |
Youth participation can lead to better decisions and outcomes. |
Участие молодежи может привести к более эффективным решениям и результатам. |
Even in countries that have achieved progress, participation remains piecemeal and insufficiently integrated into all areas of young people's lives. |
Даже в странах, которые достигли прогресса, участие по-прежнему было частичным и недостаточно учитывалось во всех сферах жизни молодых людей. |
Token participation is meaningless if it does not empower young people to influence outcomes and achieve real change. |
Чисто символическое участие бесполезно, если оно не расширяет возможности молодых людей влиять на результаты и достичь реальных изменений. |
The broadest possible participation by the people is the best guarantee of success in the fight against poverty, illiteracy and exclusion. |
Как можно более широкое участие населения является лучшей гарантией успеха в борьбе с нищетой, неграмотностью и изоляцией. |
In other EC meetings, UNECE participation is not possible. |
В других совещаниях ЕК участие ЕЭК ООН невозможно. |
We particularly note his emphasis on the completion of a legal framework that will enable the participation of all Kosovars, including minorities. |
Мы особо отмечаем его акцент на завершении работы над правовыми рамками, которые позволят обеспечить участие всех жителей Косово, включая меньшинства. |
A comprehensive resolution of the question of Kosovo must involve the full participation of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Всеобъемлющее решение вопроса о Косово должно предполагать полное участие в этом правительства Союзной Республики Югославии. |
A good process can help (and has helped) to deal with uncertainty: transparency, participation, and consensus-building around scenarios. |
Четко налаженный процесс может помочь (и уже помог) в решении вопроса неопределенности: прозрачность, участие и достижение консенсуса в отношении сценариев. |
In the development of strategies for the protection of children, their participation is another priority. |
При разработке стратегий обеспечения защиты детей их участие является еще одним приоритетом. |
Greater participation of GMO experts in that Working Group should be encouraged. |
Следует поощрять более широкое участие экспертов по ГИО в деятельности этой Рабочей группы. |
Men and women are guaranteed the right to participation. |
Право на участие гарантируется мужчинам и женщинам. |
The participation of any Government in peacekeeping operations required the blessing and support of its people. |
Оратор говорит, что любое правительство может принимать участие в операциях по поддержанию мира только с согласия и при поддержке своего народа. |
We hope too that any future reconfiguration of MINUSTAH will include greater participation by female officers in any proposed increase of its police capabilities. |
Мы также надеемся на то, что любая будущая реорганизация МООНСГ будет предусматривать более активное участие сотрудников-женщин при рассмотрении любого предложения по увеличению численности ее полицейского потенциала. |
Such participation should be maintained and, if possible, extended. |
Такое участие следует сохранять и, если возможно, расширять. |
Their participation at all levels of society would in the long term make the difference. |
Их участие на всех уровнях общества в долгосрочной перспективе может изменить положение к лучшему. |
We therefore support the participation of all United Nations Member States in Southeastern Europe in various regional projects and initiatives. |
Поэтому мы поддерживаем участие всех государств-членов Организации Объединенных Наций в Юго-восточной Европе в различных проектах и инициативах. |
In this context, there was substantial support for several alternative methods that could enhance the participation of non-governmental organizations. |
В этом контексте выражалась активная поддержка применению нескольких альтернативных методов, которые позволили бы расширить участие НПО. |
The laws and regulations governing employment in Benin recognize the participation of women in public life. |
Законы и подзаконные акты, регулирующие в Бенине сферу занятости, признают участие женщины в общественной жизни. |
There again, however, participation is low. |
Однако и здесь их участие крайне невелико. |
Effective contributions from and active participation by major groups and civil society are essential to a transparent, dynamic and interactive preparatory process. |
Для того чтобы подготовительные мероприятия носили прозрачный, динамичный и интерактивный характер, существенно важно обеспечить реальный вклад и активное участие основных групп и гражданского общества. |
The National Habitat Committee has been expanded, and participation has been at a very high standard. |
Был расширен состав национального комитета Хабитат, участие в работе которого характеризовалось весьма высоким уровнем. |
It particularly highlights the role of the Kuwaiti Fund for Economic Development and its participation, at the highest levels, in international events. |
Особое внимание обращается на роль Кувейтского фонда экономического развития и его участие на самом высоком уровне в международных мероприятиях. |