| The Working Group welcomed the extremely positive participation of numerous government representatives. | Рабочая группа приветствовала исключительно позитивное участие многочисленных представителей правительств. |
| This participation must be comprehensive and transparent throughout all stages of the project cycle. | Такое участие должно носить всеобъемлющий и транспарентный характер на всех этапах осуществления проектов. |
| It may also improve the monitoring and evaluation of social services and increase participation of society in all areas of public life. | Она также способна привести к совершенствованию мониторинга и оценки социальных услуг и активизировать участие населения во всех сферах жизни общества. |
| Youth participation can lead to better decisions and outcomes. | Участие молодежи может привести к более эффективным решениям и результатам. |
| Even in countries that have achieved progress, participation remains piecemeal and insufficiently integrated into all areas of young people's lives. | Даже в странах, которые достигли прогресса, участие по-прежнему было частичным и недостаточно учитывалось во всех сферах жизни молодых людей. |
| Token participation is meaningless if it does not empower young people to influence outcomes and achieve real change. | Чисто символическое участие бесполезно, если оно не расширяет возможности молодых людей влиять на результаты и достичь реальных изменений. |
| The broadest possible participation by the people is the best guarantee of success in the fight against poverty, illiteracy and exclusion. | Как можно более широкое участие населения является лучшей гарантией успеха в борьбе с нищетой, неграмотностью и изоляцией. |
| In other EC meetings, UNECE participation is not possible. | В других совещаниях ЕК участие ЕЭК ООН невозможно. |
| We particularly note his emphasis on the completion of a legal framework that will enable the participation of all Kosovars, including minorities. | Мы особо отмечаем его акцент на завершении работы над правовыми рамками, которые позволят обеспечить участие всех жителей Косово, включая меньшинства. |
| A comprehensive resolution of the question of Kosovo must involve the full participation of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. | Всеобъемлющее решение вопроса о Косово должно предполагать полное участие в этом правительства Союзной Республики Югославии. |
| A good process can help (and has helped) to deal with uncertainty: transparency, participation, and consensus-building around scenarios. | Четко налаженный процесс может помочь (и уже помог) в решении вопроса неопределенности: прозрачность, участие и достижение консенсуса в отношении сценариев. |
| In the development of strategies for the protection of children, their participation is another priority. | При разработке стратегий обеспечения защиты детей их участие является еще одним приоритетом. |
| Greater participation of GMO experts in that Working Group should be encouraged. | Следует поощрять более широкое участие экспертов по ГИО в деятельности этой Рабочей группы. |
| Men and women are guaranteed the right to participation. | Право на участие гарантируется мужчинам и женщинам. |
| The participation of any Government in peacekeeping operations required the blessing and support of its people. | Оратор говорит, что любое правительство может принимать участие в операциях по поддержанию мира только с согласия и при поддержке своего народа. |
| We hope too that any future reconfiguration of MINUSTAH will include greater participation by female officers in any proposed increase of its police capabilities. | Мы также надеемся на то, что любая будущая реорганизация МООНСГ будет предусматривать более активное участие сотрудников-женщин при рассмотрении любого предложения по увеличению численности ее полицейского потенциала. |
| Such participation should be maintained and, if possible, extended. | Такое участие следует сохранять и, если возможно, расширять. |
| Their participation at all levels of society would in the long term make the difference. | Их участие на всех уровнях общества в долгосрочной перспективе может изменить положение к лучшему. |
| We therefore support the participation of all United Nations Member States in Southeastern Europe in various regional projects and initiatives. | Поэтому мы поддерживаем участие всех государств-членов Организации Объединенных Наций в Юго-восточной Европе в различных проектах и инициативах. |
| In this context, there was substantial support for several alternative methods that could enhance the participation of non-governmental organizations. | В этом контексте выражалась активная поддержка применению нескольких альтернативных методов, которые позволили бы расширить участие НПО. |
| The laws and regulations governing employment in Benin recognize the participation of women in public life. | Законы и подзаконные акты, регулирующие в Бенине сферу занятости, признают участие женщины в общественной жизни. |
| There again, however, participation is low. | Однако и здесь их участие крайне невелико. |
| Effective contributions from and active participation by major groups and civil society are essential to a transparent, dynamic and interactive preparatory process. | Для того чтобы подготовительные мероприятия носили прозрачный, динамичный и интерактивный характер, существенно важно обеспечить реальный вклад и активное участие основных групп и гражданского общества. |
| The National Habitat Committee has been expanded, and participation has been at a very high standard. | Был расширен состав национального комитета Хабитат, участие в работе которого характеризовалось весьма высоким уровнем. |
| It particularly highlights the role of the Kuwaiti Fund for Economic Development and its participation, at the highest levels, in international events. | Особое внимание обращается на роль Кувейтского фонда экономического развития и его участие на самом высоком уровне в международных мероприятиях. |