| Fourth, participation by lawyers in criminal proceedings had been expanded, thereby strengthening external supervision. | В-четвертых, участие адвокатов в уголовном процессе расширено, что повышает эффективность внешнего контроля. |
| Effective participation of all countries in multilateral surveillance is necessary to ensure sustained economic growth and sustainable development. | Эффективное участие всех стран в деятельности по многостороннему наблюдению является необходимым условием обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития. |
| In some cases, however, participation of the international community in these events could have been better. | Однако в некоторых случаях участие международного сообщества в этих мероприятиях могло бы быть более активным. |
| The next step is a formal mechanism that guarantees the participation of troop-contributing countries in the decision-making process. | Следующий шаг должен заключаться в создании официального механизма, который гарантировал бы участие предоставляющих контингенты стран в процессе принятия решений. |
| Even the participation of non-permanent members in the real decisions is sometimes more symbolic than significant. | Участие даже непостоянных членов в реальном процессе принятия решений носит зачастую скорее символический, чем существенный характер. |
| In the view of my delegation, such participation would be quite consistent with prevailing notions of sovereignty. | По мнению моей делегации, такое участие вполне соответствовало бы нынешним понятиям о суверенитете. |
| We encourage more active participation on the part of the United Nations. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций активизировать свое участие в этой борьбе. |
| For this we have to engage the active participation of all countries in the region. | Мы должны обеспечить активное участие в этом деле всех стран региона. |
| His delegation supported the inclusion of the item in the agenda with a view to ensuring the full participation of all delegations. | Делегация Мальты поддерживает предложение о внесении этого вопроса в повестку дня, с тем чтобы обеспечить полномасштабное участие всех делегаций. |
| First, the effective participation of local populations in decision-making is becoming common facilitating achieving sustainability. | Во-первых, обычным явлением становится действенное участие местного населения в принятии решений, что способствует достижению устойчивого характера развития. |
| The European Union invited the active participation of such groups at all stages in the process. | ЕС предлагает всем этим группам принять активное участие в процессе на всех его этапах. |
| The initiative is all the more meaningful because of the active participation of the Bretton Woods institutions. | Активное участие в ней бреттон-вудских учреждений делает ее более весомой. |
| The participation of the international community in the economic side of the peace process is also essential. | Участие международного сообщества в экономической части мирного процесса также чрезвычайно важно. |
| In Colombia, children's participation has increased over the past three years. | В последние три года в Колумбии возросло участие детей в общественной жизни. |
| The authorities shall guarantee the adequate and effective participation of women at the decision-making levels of the public administration. | Органы власти гарантируют надлежащее и действенное участие женщин в управлении делами государства . |
| Continuous membership should be as limited as possible not to restrain fair and reasonable participation by other States parties. | Следует как можно больше ограничить постоянное членство, с тем чтобы не сдерживать справедливое и разумное участие других государств-участников. |
| The continued and active participation of NGOs would be vital to the successful implementation of the Platform for Action. | Постоянное и активное участие НПО будет залогом успеха в выполнении Платформы действий. |
| Political empowerment and the participation of women in public administration was another priority. | Другим приоритетным направлением является расширение политических прав и участие женщин в сфере государственного управления. |
| The participation of women in presidential and parliamentary elections has historically been lower than that of men. | В силу традиций женщины принимают менее активное участие в президентских и парламентских выборах, чем мужчины. |
| The principal areas of action were poverty eradication, education, employment and political and social participation. | Основными направлениями деятельности являются ликвидация нищеты, образование, занятость и участие в политической и социальной жизни. |
| The full participation of indigenous people in designing, implementing and evaluating individual programmes was an essential element of Government policy in that area. | Полноценное участие коренных народов в разработке, осуществлении и оценке отдельных программ является важным элементом политики правительства в этой области. |
| The participation of those bodies in the restructuring process should be encouraged. | Следует поощрять участие этих органов в процессе перестройки. |
| While an electoral campaign had begun, it was being manipulated to limit participation by opposition parties. | Начавшаяся избирательная кампания ведется таким образом, чтобы ограничить участие оппозиционных партий. |
| Another requirement for progress on these fronts is the full participation of all partners in the ICSC consultative process. | Еще одним условием достижения прогресса на этих направлениях является полное участие всех партнеров в консультативном процессе КМГС. |
| The Commission would warmly welcome participation by staff representatives. | Комиссия тепло приветствовала бы участие в этой работе представителей персонала. |