In this regard, the participation of the United Nations in the steering committee of the multilateral working groups would be a normal step forward. |
В этом плане логичным шагом явилось бы участие Организации Объединенных Наций в работе координационного комитета многосторонних рабочих групп. |
The participation of young people and their organizations in such programmes can provide good training and encourage awareness and action. |
Участие молодежи и молодежных организаций в таких программах может обеспечить возможности для качественной профессиональной подготовки, содействовать повышению информированности и проведению конкретных природоохранных мероприятий. |
Bolivia has adopted community participation as an effective strategy in implementing housing projects throughout the country. |
Боливия рассматривает участие населения как эффективную стратегию осуществления проектов строительства жилья в масштабе всей страны. |
All components of the housing sector, including property rights, housing finance and private-sector participation, are highly developed. |
Хорошо развиты все компоненты жилищного сектора, включая права собственности, финансирование жилья и участие частного сектора. |
Zimbabwe has set up a Deregulation Committee in order to streamline regulations that inhibit the participation of different actors in the sector. |
Зимбабве создала Комитет по либерализации для упрощения постановлений, запрещающих участие разных сторон в данном секторе. |
In marking its fiftieth anniversary, the Assembly is expecting to welcome the participation of an unprecedented number of Heads of State or Government. |
Отмечая свою пятидесятую годовщину, Ассамблея готова приветствовать участие в своей работе беспрецедентного числа глав государств и правительств. |
The participation Principles address decision-making, dissemination of knowledge, community service and the formation of movements or associations of older persons. |
Принципы группы "участие" затрагивают вопросы выработки решений, распространения знаний, деятельности в интересах общины и создания движений или ассоциаций лиц пожилого возраста. |
This requires maximum participation at community level which can mobilize considerable potential and traditional expertise in the application of the preventive measures. |
Для этого потребуется максимально широкое участие общин, которое может позволить мобилизовать существенный потенциал и традиционные знания в ходе применения превентивных мер. |
Denial of the right to political participation is a human rights violation in itself. |
Отказ в праве на участие в политической жизни общества само по себе является нарушением прав человека. |
The interest shown by indigenous peoples was a sign of the wish for real participation. |
Интерес, проявленный коренными народами, свидетельствует об их желании принять активное участие в указанных мероприятиях. |
The increasing political participation of minority groups in Romania, both at the national and local levels, is noted. |
Принимается к сведению все более активное политическое участие групп меньшинств в Румынии как на национальном, так и на местном уровне. |
There are examples of countries that are proceeding at a lower speed but which achieve a fuller participation of all concerned. |
Есть пример стран, в которых этот процесс проходит медленнее, но обеспечивает более полное участие всех заинтересованных сторон. |
In their view, the substantive participation of many United Nations system organizations in the preparatory process needs to be significantly strengthened. |
По их мнению, необходимо значительно активизировать реальное участие многих организаций системы Организации Объединенных Наций в подготовительном процессе. |
The training programme is working to enhance the participation of and full coordination among United Nations organizations. |
Программа подготовки стремится расширить участие и добиться большей координации деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Their participation certainly further enhances the standing of the Committee on Information and broadens the diversity of its membership. |
Их участие, несомненно, еще больше укрепит позиции Комитета по информации и сделает его членский состав более разнообразным. |
Other costs of personal compensation include payments for compulsory military service, participation of reserves in military exercises, social benefits payments (subcategory 1.1.2). |
Другие расходы на выплату индивидуальной компенсации включают платежи за обязательную военную службу, участие резервистов в военных учениях, выплаты по линии социального обеспечения (подкатегория 1.1.2). |
Full participation on equal terms is more than that. |
Полное участие на равных условиях представляет собой нечто большее. |
The participation of women in all these transformations is of critical importance. |
Участие женщин во всех этих преобразованиях является критическим. |
The participation of his country, Portugal, at the United Nations has always been active and constructive. |
Участие Вашей страны, Португалии, в работе Организации Объединенных Наций было всегда активным и конструктивным. |
Its participation will greatly enrich our Organization. |
Ее участие в нашей работе значительно обогатит деятельность нашей Организации. |
And such participation today also means the sharing of scientific knowledge, technology and information. |
И такое участие сегодня также означает обмен научными знаниями, технологией и информацией. |
We consider that it is the responsibility of States to facilitate and promote such participation. |
Мы считаем, что государства обязаны поощрять такое участие и способствовать ему. |
Full participation and dialogue would be effective in building confidence in the region. |
В самом деле, участие и диалог - это эффективные средства создания в регионе климата доверия. |
It was understood that the participation of developing countries would as heretofore be covered by a separate voluntary fund. |
При этом понимается, что участие развивающихся стран будет финансироваться, как и прежде, из отдельного добровольного фонда. |
The participation of Taiwan in China's development also augured well for relations between the two parties. |
Участие Тайваня в развитии Китая также благоприятно сказывается на отношениях между двумя сторонами. |