They should also regulate participation of subsidiaries in the same procurement proceedings. |
В них также следует регламентировать участие дочерних компаний в тех же самых процедурах закупок. |
Specifically, the quota system must be reviewed to increase developing countries' participation. |
В частности необходимо пересмотреть систему квотирования, чтобы расширить участие развивающихся стран. |
International Internet governance must be multilateral, transparent and democratic and involve the full participation of governments and all relevant stakeholders. |
Международное управление интернетом должно быть многосторонним, прозрачным и демократичным и предусматривать полное участие правительств и всех заинтересованных сторон. |
Collaborative efforts and the active participation of multi-stakeholder entities were vital to progress in implementing WSIS action lines. |
Совместные усилия и активное участие многосторонних организаций играют жизненно важную роль для прогресса в осуществлении работы по направлениям деятельности ВВИО. |
It required the full participation of the private sector and civil society, technology transfer and dissemination, skills promotion and capacity-building. |
Необходимо обеспечить полноценное участие частного сектора и гражданского общества, передачу и распространение технологий, поощрение развития навыков и наращивание потенциала. |
To overcome those obstacles, child participation should be considered a core component of a rights-based child protection system. |
Для преодоления этих проблем необходимо рассматривать участие детей в качестве одного из центральных элементов системы защиты интересов детей, основанной на соблюдении их прав. |
Children's participation should be evaluated to determine whether or not it should be strengthened or improved. |
Участие детей должно оцениваться, с тем чтобы можно было определить, нуждается ли оно в улучшении или нет. |
The Parliament had approved an organic law on discrimination and the Constitution guaranteed the participation and representation of indigenous people. |
Парламент одобрил органический закон о дискриминации, а Конституция страны гарантирует участие и представленность коренных народов. |
The participation of civil society was fundamental to the Council's work and made it unique. |
Участие гражданского общества имеет исключительно важное значение для работы Совета и придает ей уникальный характер. |
Their participation at an important United Nations meeting had given indigenous peoples a say in global, regional and national sustainable development strategies. |
Их участие в столь значимом мероприятии Организации Объединенных Наций дало коренным народам возможность поделиться своими мнениями в отношении глобальных, региональных и национальных стратегий устойчивого развития. |
Her Government fully supported the inclusive participation of indigenous peoples in the preparatory process. |
Правительство Бразилии в полной мере выступает за всестороннее участие коренных народов в процессе подготовки к Конференции. |
Growing inequalities within and between societies were eroding the right to participation and the very foundations of democracy. |
Растущее неравенство внутри стран и между ними подрывает осуществление права на участие и основы демократии. |
There are good practices that illustrate meaningful youth participation. |
Существуют хорошие примеры, иллюстрирующие конструктивное участие молодежи. |
Youth participation is a central principle of the human rights regime that governs children's rights. |
Участие молодежи является одним из основных принципов режима защиты прав человека, который регулирует вопросы, касающиеся прав ребенка. |
Without access to knowledge, the meaningful participation of youth in the affairs of their communities is not possible. |
Без доступа к получению знаний невозможно эффективное участие молодежи в делах общества. |
Meaningful participation also takes the form of safe and productive employment. |
Эффективное участие принимает также форму гарантированной и производительной занятости. |
It should be guaranteed that they would not be victimized because of their participation. |
Следует обеспечить, чтобы они не подвергались репрессиям за свое участие в этом процессе. |
Her Government looked forward to a successful World Conference, with appropriate participation by indigenous peoples' representatives. |
Правительство страны оратора надеется на успешное проведение Всемирной конференции и ожидает что представители коренных народов примут активное участие в ее работе. |
Undemocratic systems have further limited women's participation owing to the structural and systematic complexities therein. |
Недемократические системы еще более ограничивают участие женщин в жизни общества из-за присущих таким системам структурных и системных сложностей. |
The use of the media and community participation and involvement in awareness-raising activities were also noted as effective. |
Использование средств массовой информации и участие общественности, а также привлечение к мероприятиям по повышению информированности были также сочтены эффективными. |
It congratulated the Centre for the extensive participation of member countries and the regional impact that the projects had generated. |
Он поблагодарил Центр за широкомасштабное участие стран-членов и региональное воздействие, которое обеспечили проекты. |
The coordination mechanisms of India and Nepal explicitly support the participation of women with disabilities. |
Координационные механизмы Индии и Непала открыто поддерживают участие женщин с инвалидностью. |
It noted with gratitude the active participation of partners in various regional initiatives of the Committee. |
Он с благодарностью отметил активное участие партнеров в различных региональных инициативах Комитета. |
This includes active participation and leadership of women in the Government, private sector, and social organizations. |
Сюда следует отнести активное участие и видную роль женщин в правительстве, частном секторе и общественных организациях. |
Citizens' participation brings more knowledge and perspectives to decision-making, improves the implementation of public policy and increases its legitimacy. |
Участие не только делает информационно насыщенным и осознанным процесс принятия решений, но и позволяет более эффективно проводить в жизнь государственную политику и повышает ее легитимность. |