| The popularization of science, including the increasing participation of society in science-related work, should be encouraged. | Следует поощрять популяризацию науки, включая растущее участие общества в деятельности, связанной с наукой. |
| Increasing participation by civilians and municipal governments in energy decision-making | Более широкое участие граждан и органов власти муниципального уровня в принятии решений по вопросам энергопользования |
| Such active participation would create the basis for transparency and accountability necessary in sustainable development efforts. | Такое активное участие создаст основу для транспарентности и подотчетности, необходимых для усилий в области устойчивого развития. |
| He thanked the international organizations and Bretton Wood's institutions for their positive contributions and constructive participation. | Он поблагодарил международные организации и бреттон-вудские учреждения за их позитивный вклад и конструктивное участие. |
| In that process, participation had been the key underlying principle. | В этом процессе ключевым основополагающим принципом является участие. |
| The participation of all concerned in drafting the PRSP was very important. | Участие всех слоев населения в ней имеет очень важное значение. |
| He envisaged that participation of all parties concerned, including those from the United States of America would clarify any remaining concerns. | По его мнению, участие всех заинтересованных сторон, включая представителей Соединенных Штатов Америки, позволит разъяснить все оставшиеся нерешенные вопросы. |
| In this connection, she sought clarifications as to how civil society participation would be linked with the Conference and its parallel events. | В этой связи она просила пояснить, каким образом участие гражданского общества будет связано с самой Конференцией и с параллельными мероприятиями. |
| It is essential to ensure, in those circumstances, the full participation of those people in post-conflict peace-building. | В этих обстоятельствах необходимо обеспечить всестороннее участие этих людей в постконфликтном миростроительстве. |
| Such participation must, of course, be present in political processes of peace and security throughout the world. | Такое участие должно, разумеется, присутствовать в политических процессах по обеспечению мира и безопасности по всему миру. |
| Civil society's participation is therefore vital for public support and, consequently, for the greater legitimacy of peace-building endeavours. | Участие гражданского общества является посему жизненно важным фактором для консолидации поддержки общественности и, следовательно, для обеспечения большей легитимности усилий в процессе миростроительства. |
| As a result, there was no global discussion or participation and there were no agreed commitments on economic matters or technology. | Из-за этого не удается обеспечить глобальное обсуждение или участие и достичь согласованных обязательств в отношении экономических вопросов и технологий. |
| We hope that the elections will also prove to be an opportunity for considerable participation, including by Afghan women. | Мы надеемся, что эти выборы также позволят обеспечить широкое участие избирателей, в том числе афганских женщин. |
| The holding of the eleventh session of the General Conference in Vienna would allow adequate participation by the least developed countries. | Проведение одиннадцатой сессии Генеральной конференции в Вене позволит должным образом обеспечить участие в ней наименее развитых стран. |
| Limited participation by major groups in energy decision-making | Основные группы принимают ограниченное участие в принятии решений по вопросам энергопользования |
| From the grass roots to the peace table, we have supported the participation of women in peace-building. | На всех уровнях - от самого низового до стола переговоров - мы всегда поддерживали участие женщин в миростроительстве. |
| The study emphasizes the impact that the participation of women can have on United Nations peacekeeping missions. | Это исследование подчеркивает то воздействие, которое участие женщин может оказать на миротворческие миссии Организации Объединенных Наций. |
| Export sales of machinery and equipment often require complex financing schemes, which involve the participation of foreign banks. | Экспортные продажи машин и оборудования нередко требуют сложных схем финансирования, предусматривающих участие иностранных банков. |
| The participation of women in political and civil life is fundamental to good governance. | Участие женщин в политической и гражданской жизни имеет существенное значение для благого управления. |
| At the election of the contractor, equity participation would be granted in lieu of contributing a reserved area for the Authority. | По выбору контрактора долевое участие будет предоставляться вместо передачи Органу зарезервированного района. |
| It also welcomed the participation of representatives of the insurance industry who may provide further advice on these issues. | Она также приветствовала участие представителей страхового бизнеса, которые могут оказать дополнительную консультативную помощь по рассматриваемым вопросам. |
| But the participation of children in armed conflict is not limited to formal military service. | Однако участие детей в вооруженных конфликтах не ограничивается формальной военной службой. |
| We welcome the systematic participation of human rights specialists in new peacekeeping operations whose role is to monitor and identify cases of gender-based violence. | Мы приветствуем систематическое участие специалистов по вопросам прав человека в новых операциях по поддержанию мира, роль которых состоит в обеспечении наблюдения и выявления случаев насилия в отношении женщин. |
| In the past year, the participation of African delegations in the deliberations of the Working Group has been less than ideal. | В прошлом году участие африканских делегаций в деятельности Рабочей группы оставляло желать лучшего. |
| The UNEP/GEF portfolio includes a number of full-size projects that are truly global in scope, and involve participation by African countries. | Портфель ЮНЕП/ФГОС включает ряд полномасштабных проектов, которые на самом деле являются глобальными по своим масштабам и предусматривают участие африканских стран. |