They particularly commended the active participation of the private sector in this work. |
Она особенно приветствовала активное участие частного сектора в этой работе. |
User participation should be based upon simple values and principles related to the social services system. |
Участие пользователей должно строиться на основе простых понятий и принципов, связанных с системой социального обслуживания. |
Division Chairs were encouraged to support the active participation of their members and to continue to prepare reports on collective activities. |
Председателям отделов было рекомендовано поддерживать активное участие их членов и продолжать подготовку докладов о совместной деятельности. |
We welcome the establishment of the Working Group on Lessons Learned, which includes broad participation by all Commission members. |
Мы с удовлетворением отмечаем создание Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков и широкое участие в ее работе всех членов Комиссии. |
Economic participation of people with disabilities is being pursued by means of pilot action, training and regional seminars. |
Участие инвалидов в экономической жизни обеспечивается путем проведения экспериментальной деятельности, подготовки кадров и региональных семинаров. |
Our president is prepared to lobby Congress to lift the NASA exclusion policy and unblock China's participation on the ISS. |
Наш президент готов лоббировать Конгресс, чтобы внести изменения в политику исключений НАСА и допустить участие Китая в деятельности МКС. |
It's a participation trophy; everyone gets one. |
Это приз за участие, его получат все. |
Teal'c's participation will guarantee our success. |
Участие Тилка гарантирует успех нашей миссии. |
Yes, if ever anyone deserved a participation trophy, it's Dan. |
Да, если кто-то заслуживает трофей за участие, то это Дэн. |
Popular participation had dropped off sharply at that point, and policies towards women had become basically welfare-oriented. |
Тогда резко сократилось участие населения в общественной жизни и политика в отношении женщин в основном стала ориентироваться на обеспечение благосостояния. |
The presence and active participation of party poll-watchers and/or national monitors is therefore an essential component of the approach. |
Поэтому одним из существенных компонентов этого подхода являются присутствие и активное участие наблюдателей за голосованием от различных партий и/или национальных наблюдателей. |
States should support the participation of persons with disabilities in national and international events. |
Государствам следует поддерживать участие инвалидов в национальных и международных соревнованиях. |
Such participation bespeaks our commitment to the new United Nations approach and our support for putting it into practice. |
Это участие свидетельствует о нашей приверженности новому подходу Организации Объединенных Наций и нашей поддержке его осуществления на практике. |
We would like to underscore that the participation at the high-level review meeting should be at the ministerial level. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что участие в этом совещании высокого уровня по обзору должно проводиться на уровне министров. |
The participation and contributions of these sectors have helped to make possible the start of direct negotiations between the Government and the command of URNG. |
Их участие и вклад содействовали обеспечению возможности для начала прямых переговоров между правительством и руководством НРЕГ. |
The celebrations to mark the occasion had involved the extensive participation of the Government and women's organizations. |
Широкое участие в празднованиях принимали правительственные и женские организации. |
It depends on user participation as a principle of implementation and as a principle of operation. |
В основе ее внедрения и функционирования лежит участие пользователей. |
The Government shall encourage the participation of representatives of the respective communities in decisions adopted with regard to such exploitation . |
При принятии решений по вопросу о такой разведке правительство обеспечивает участие представителей соответствующих общин . |
Education and practical application that promote participation of children, youth, women and non-governmental organizations. |
Через посредство учебных программ и практических мероприятий будет поощряться участие детей, равно как и молодежных природоохранных и женских групп и других неправительственных организаций. |
Instead, women's issues were covered indirectly through sections on family structure, social protection and labour market participation. |
Эти проблемы затрагиваются попутно в связи с такими вопросами, как структура семьи, социальная защита и участие в рынке труда. |
By providing for greater popular participation, democracy increases the likelihood that national development goals will reflect broad societal aspirations and priorities. |
Обеспечивая более широкое народное участие, демократия увеличивает вероятность того, что в целях национального развития найдут отражение чаяния и первоочередные потребности широких слоев общества. |
Their participation was of great importance in the success of the negotiations. |
Их участие имело большое значение для успеха переговоров. |
The participation of the entire international community is certainly necessary for the effective implementation of the provisions of the Convention. |
Участие всего международного сообщества, несомненно, необходимо для эффективного осуществления положений Конвенции. |
Wider participation not only will result not only in preserving the integrity of the Convention but will also serve to consolidate and strengthen its provisions. |
Такое широкое участие будет способствовать не только сохранению целостного характера Конвенции, но и консолидации и укреплению ее положений. |
Such participation would advance in parallel with growing globalization of activities of economic operators. |
Такое участие должно расширяться параллельно дальнейшей глобализации деятельности хозяйственных субъектов. |