Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
Country teams confirmed that this participation has reached significant levels. Страновые группы подтвердили, что это участие достигло значительного уровня.
He strongly urges all political actors to actively encourage the participation of women in political parties, Parliament and government ministries. Он настоятельно призывает все стороны активно поощрять участие женщин в политических партиях, скупщине и государственных министерствах.
Field offices have been informed that the participation of donors and other partners in the evaluation process is to be encouraged. Отделения на местах были уведомлены о том, что следует поощрять участие в процессе проведения оценки доноров и прочих партнеров.
Currently, programme evaluations include the participation of all concerned partners in the evaluation process. В настоящее время в проведении оценки программ принимают участие все заинтересованные партнеры.
The department also strengthened its gender mainstreaming strategy through the participation of key staff in training-of-trainers courses that centred on gender issues. Департамент также усовершенствовал свою стратегию актуализации проблематики пола, обеспечив участие основных сотрудников в курсах подготовки инструкторов по проблематике пола.
The said Constitution is based on a system of quota participation of the two major Cypriot communities in all areas of public life. Конституция основана на системе квот, определяющих участие двух основных киприотских общин во всех областях жизни государства.
Equal participation occurs if equalization of opportunities to participate is provided through measures that enhance accessibility. Равное участие имеет место, если создание равных возможностей для участия обеспечивается благодаря мерам, увеличивающим доступность.
These strategies entail the participation of the citizen and are without gender-based discrimination. Эти стратегии предусматривают участие граждан и лишены какой-либо дискриминации по признаку пола.
Raising awareness among policy makers and the civil society and the participation of all stakeholders brought a sense of urgency in dealing with poverty. Повышение осведомленности по проблеме нищеты среди руководства директивного уровня и в гражданском обществе, а также участие всех заинтересованных сторон способствовали осознанию неотложной необходимости решения проблем нищеты.
It also envisages engaged political and financial support from my Government and calls for participation from society at large. Он предусматривает также предоставление заинтересованной политической и финансовой поддержки со стороны моего правительства и ориентирован на участие общества в целом.
Such participation should be defined broadly, consistent with the diversity and richness of opinion that such organizations can contribute to our debates. Подобное участие следует определять широко, в соответствии с разнообразием и богатством мнений, которые такие организации могут привнести в наше обсуждение.
For most of those programmes, fellowships are available to enable the participation of scholars and practitioners from developing countries. По большинству этих программ имеются стипендии, обеспечивающие участие ученых и практических работников из развивающихся стран.
The participation of UNESCO and the World Health Organization would be invaluable. Участие ЮНЕСКО и Всемирной организации здравоохранения будет бесценным.
Country teams and Member States agree that inadequate government participation, and consequently limited national ownership, are key obstacles. Страновые группы и государства-члены сходятся на том, что основными препятствиями являются недостаточно активное участие правительств и, соответственно, слабое чувство национальной ответственности.
We believe there will be wider participation of the membership of the United Nations in that public debate. Мы считаем, что участие в этом открытом заседании примет более широкий круг государств-членов Организации Объединенных Наций.
While the national machineries for women participated in thematic working groups and workshops, the effectiveness of participation varied. Несмотря на участие национальных механизмов, занимающихся проблемами женщин, в тематических рабочих группах и практикумах, эффективность такого участия была неоднозначной.
The first four reforms reinforce each other to transform traditional public administration into a public sector that emphasizes participation, partnership and openness. Первые четыре реформы дополняют друг друга и позволяют превратить традиционное государственное управление в государственный сектор, который обеспечивает участие населения, партнерские отношения и открытость.
This informal meeting took place on 3 May 2001 with participation from Romania, Switzerland, the European Commission and the secretariat. Это неофициальное совещание состоялось З мая 2001 года; в нем приняли участие представители Румынии, Швейцарии, Европейской комиссии и секретариата.
He stressed the usefulness of the Integrated Framework for Trade Related Technical Assistance in overcoming supply-side constraints and urged UNCTAD participation with its implementation. Он подчеркнул ценное значение Комплексной рамочной платформы для оказания технической помощи в области торговли в плане устранения ограничений в сфере предложения и настоятельно призвал ЮНКТАД принять участие в ее осуществлении.
The experts from OICA and ENGVA also confirmed their support and active participation at the Conference. Эксперты от МОПАП и ЕАПТСПГ также заявили о своей поддержке этой деятельности и подтвердили, что примут активное участие в работе этой конференции.
Full participation of those partners is a key condition for this impact. Залогом успеха в данном случае является полноценное участие указанных партнеров.
Some systems were more likely to attract greater participation by women. Некоторые системы, по всей вероятности, обеспечивают более широкое участие женщин.
A special feature of the programme is the substantive participation of ITC. Отличительной чертой этой программы является существенное участие ЦМТ.
The active participation of women at all levels of decision-making would be required to combat those problems. Для борьбы с этими явлениями требуется активное участие женщин на всех уровнях деятельности, связанной с принятием решений.
Another area under discussion is direct adolescent participation, which has not been a major priority. Еще одним обсуждаемым вопросом является непосредственное участие подростков, что представляет собой один из основных приоритетов.