| I repeat, we are for participation, and not marginalization or exclusion. | Повторяю: мы за участие и против отчуждения и исключения. |
| Recognizing the rights of women to full equality and participation is therefore critical to achieving the World Summit goals. | Поэтому признание прав женщин на полное равенство и участие является критически важным для достижения целей Всемирной встречи. |
| The input and participation of the International Labour Organization in this discussion will be particularly valuable. | Вклад и участие Международной организации труда в такой дискуссии будут особенно ценными. |
| The promotion of social integration requires active participation by local communities in the development process and activities at the grass-roots level. | Для обеспечения социальной интеграции требуются активное участие местных общин в процессе развития и усилия на низовом уровне. |
| The active participation of the Bretton Woods institutions in the follow-up process is likewise essential. | Незаменимую роль в процессе выполнения принятых решений играет и активное участие в нем бреттон-вудских учреждений. |
| The project will involve the participation of civil society, including the communities affected. | Этот проект будет предусматривать участие гражданского общества, в том числе затронутых общин. |
| The active participation of non-governmental organizations in the follow-up would go a long way towards guaranteeing the success of our efforts. | Активное участие неправительственных организаций в процессе осуществления решений будет в значительной степени способствовать обеспечению успеха наших усилий. |
| In the achievement of those objectives the participation of UNITA is essential. | Участие УНИТА в достижении этих целей исключительно важно. |
| The participation of the United Nations in the various forums of the IPU is incontrovertible. | Неоспоримым фактом является участие Организации Объединенных Наций в различных форумах МС. |
| However, the ninety-seventh Inter-Parliamentary Conference can only be considered a complete success if the full participation of all Member States is assured. | Однако успех девяносто седьмой Межпарламентской конференции будет в полной мере обеспечен только в том случае, если будет гарантировано участие в ней всех государств-членов. |
| There has certainly been broad participation on the part of the international community in peace-building in Nicaragua. | Нет никакого сомнения в том, что в миростроительстве в Никарагуа международное сообщество принимает активное участие. |
| Their participation was both desirable and necessary; their visions, solidarity and strong motivation were badly needed. | Участие молодежи не только желательно, но и необходимо; крайне необходимы целеустремленность молодежи, ее солидарность и мощное стимулирование. |
| A Cambodian National Council for the Children, with non-governmental participation, had been set up to coordinate child-related programmes. | С целью координации программ в интересах детей был создан национальный совет по охране детства, в работе которого принимают участие неправительственные организации. |
| That would require increased participation by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) in monitoring and technical cooperation. | Для этого потребуется более активное участие Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) в области контроля и технического сотрудничества. |
| Major Carter's participation will mark the first inclusion of an alien in Loop history. | Участие Майора Картер ознаменует первое включение в гонку пришельца в истории Петли. |
| The Committee benefited from the participation of Secretariat staff who deal with peace-keeping operations, humanitarian assistance, financing, procurement and public information activities. | Для Комитета было полезным участие в обсуждении сотрудников Секретариата, которые занимаются вопросами операций по поддержанию мира, гуманитарной помощи, финансирования, закупок и общественной информации. |
| This took on a more serious tone when the Division had, in fact, a mandate for survey mission participation. | Этот вопрос приобретает еще более серьезный характер, когда фактически Отдел имеет мандат на участие в миссиях по обзору. |
| Above all, and given the open-ended nature of the Working Group, we must ensure the fullest participation of all delegations in its deliberations. | В первую очередь и ввиду открытого характера Рабочей группы мы должны обеспечить самое активное участие всех делегаций в ее работе. |
| The vast majority of participants expressed their willingness to prohibit the participation of persons under the age of 18 in hostilities. | Подавляющее большинство участников заявили о своей готовности запретить участие в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
| WFP is committed to encouraging the participation of local people in the planning, implementation and monitoring of its emergency and development operations. | МПП обязана поощрять участие местного населения в планировании, осуществлении и контроле ее деятельности по оказанию помощи и развитию. |
| Particular emphasis must be placed in this context on national level activities, especially full community participation. | В этом отношении следует особенно отметить мероприятия на национальном уровне, особенно полное и всеобъемлющее участие сообществ. |
| The family's participation is sought in order to strengthen family communication and integration. | Для его успешного завершения необходимо участие членов семьи несовершеннолетнего правонарушителя, что должно содействовать укреплению его социальных и семейных связей. |
| The lawyer's participation was limited essentially to the trial proceedings. | Участие адвоката ограничивалось в основном этапом судебного слушания. |
| There can be no doubt of the participation of child soldiers on both sides in the conflict in Rwanda. | Участие детей-солдат с обеих сторон в руандийском конфликте не вызывает никаких сомнений. |
| The work of the Steering Committee will be pursued with the full participation of all interested organizations. | Работа Руководящего комитета будет предполагать всестороннее участие всех заинтересованных организаций. |