Constructive participation by the media is desired. |
В этой связи представляется весьма желательным конструктивное участие в этом процессе средств массовой информации. |
Transparent and accountable policy-making requires broad-based participation. |
Для того чтобы процесс выработки политики был транспарентным и подотчетным, необходимо широкое участие. |
Child participation must be institutionalized and included as a process. |
Участие детей должно носить систематический характер на протяжении всего процесса защиты детей. |
Enhanced participation of non-permanent members as pen-holders in the Council's work. |
Более активное участие государств, не являющихся постоянными членами Совета, в качестве координаторов работы Совета. |
Specific actionable areas are protection, prevention, participation and empowerment and promotion. |
К числу конкретных практических областей плана действий относятся защита, предупреждение, участие, расширение прав и возможностей и поощрение. |
Chilean policy on indigenous peoples promotes participation, empowerment and entrepreneurship. |
Политика Чили в том, что касается коренных народов, поощряет участие, расширение прав и возможностей и предпринимательство. |
Meaningful participation is a key component for the empowerment of people. |
Одним из ключевых компонентов в деле расширения прав и возможностей людей является деятельное участие. |
It also implies effective participation, individualized instruction and inclusive pedagogies. |
Оно также предполагает эффективное участие, индивидуальный подход к обучению и инклюзивный характер педагогических приемов. |
Reports suggested that participation improved children's skills, confidence and self-esteem. |
Согласно полученным сообщениям, участие детей повышает их навыки, уверенность в себе и чувство собственного достоинства. |
Increased participation of youth in international affairs was critical for achieving sustainable development. |
Более широкое участие молодежи в международных делах имеет исключительно важное значение для достижения целей в области устойчивого развития. |
However, participation is more than just numerical presence in decision-making forums. |
В то же время участие - это нечто большее, чем просто количественное присутствие женщин на форумах, в рамках которых принимаются решения. |
The Government also facilitated election participation for refugees in camps. |
Наряду с этим правительство облегчало участие в выборах для беженцев, которые остались в лагерях. |
Many human rights treaties emphasize the right to participation. |
Право на участие особо выделено во многих договорах о правах человека. |
Widespread participation by all relevant stakeholders in the Working Group was essential. |
В этой связи важное значение имеет широкое участие всех соответствующих заинтересованных сторон в деятельности Рабочей группы. |
UNICEF recommended increasing dialogue with non-governmental organizations and promoting community participation. |
ЮНИСЕФ рекомендовал укреплять диалог с неправительственными организациями и расширять участие в государственном управлении на общинном уровне. |
Flemish integration policy is three-dimensional, covering proportionate participation, accessibility and coexistence with diversity. |
Интеграционная политика Фландрии осуществляется по трем направлениям: она охватывает пропорциональное участие, доступность и сосуществование в условиях разнообразия. |
These zones are established according to fixed procedures, including stakeholder participation. |
Эти зоны создаются в соответствии с конкретными процедурами, предусматривающими, в частности, участие заинтересованных сторон. |
Therefore the participation of non-Parties for future reporting and evaluation activities should be encouraged. |
Поэтому следует поощрять участие стран, не являющихся Сторонами, в последующих мероприятиях по представлению информации и оценке. |
One is language, which can restrict participation. |
Один из них связан с языковым фактором, который может ограничивать участие. |
The Board encouraged greater participation of representatives in future meetings. |
Совет обратился к представителям с призывом принимать более активное участие в будущих встречах. |
This has been a businesslike constructive debate drawing widespread participation. |
У нас прошли деловые, конструктивные дискуссии, снискавшие себе широкое участие. |
In other sectors their participation was less but still significant. |
В других секторах их участие было не столь весомым, но все же заметным. |
The 1998 Aarhus Convention encourages participation by all NGOs without qualification. |
Принятая в 1998 году Орхусская конвенция поощряет участие всех НПО без каких-либо предварительных условий. |
Coordinated participation of aging representatives at the UN Millennium Forum. |
Она координировала участие представителей пожилых людей на Форуме в рамках Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Additional principles guiding the formulation and implementation of health policy are equity and community participation. |
Дополнительные принципы, на которые ориентируются при разработке и осуществлении политики в области здравоохранения, - это справедливость и участие общин. |