New Zealand laws provide for the equal participation of women in paid employment. |
Законодательство Новой Зеландии предусматривает равное с мужчинами участие женщин в составе наемной рабочей силы. |
The previous text of this article referred to the "direct and active participation by citizens in political life". |
Предыдущий текст этой статьи предусматривал "прямое и активное участие граждан в политической жизни". |
It also refers to an agenda for rural women comprising land, work and participation (para. 167). |
Кроме того, в нем содержится ссылка на Повестку дня в интересах сельских женщин, которая включает в себя такие области, как землевладение, занятость и участие в жизни общества (пункт 167). |
The Agenda for Rural Women consists of three basic components: land, work and participation. |
В Повестке дня в интересах сельских женщин определены три основные области: землевладение, занятость и участие в жизни общества. |
Police Services sponsors the Provincial Committee on Diversity and Policing, which operates to enhance understanding, communications and participation between police and ethno-racial minorities in British Columbia. |
Полицейские службы выступают спонсорами провинциального комитета по многообразию культур и охране общественного порядка, который стремится обеспечить взаимопонимание, контакты и совместное участие в мероприятиях между полицейскими и этно-расовыми меньшинствами в Британской Колумбии. |
A greater participation of women in this area was the result of the trend of the feminization of medicine-related professions. |
Более высокое участие женщин в этой сфере явилось результатом тенденции феминизации связанных с медициной профессий. |
Here, too, women's participation was increasingly significant. |
Участие женщин в этой сфере деятельности становится также все более весомым. |
However, women's economic participation had increased during that time, although mostly in sectors of low productivity. |
Однако за это время увеличилось участие женщин в экономике, хотя в основном в секторах с низкой продуктивностью. |
This session will require active participation from all the speakers and participants. |
На этом заседании потребуется активное участие всех докладчиков и участников. |
We consider their participation very useful in the Security Council discussions on future strategies for peace-building. |
Мы считаем очень полезным их участие в обсуждении в Совете Безопасности вопросов, касающихся будущей стратегии миростроительства. |
The participation of Kosovar Serbs was an expression of the importance they attached to the mandate of the provisional self-government. |
Участие косовских сербов подтвердило важное значение, которое они придавали мандату временного самоуправления. |
Obviously, these endeavours have paid off - a fact reflected in the Serb participation. |
Очевидно, что эти усилия увенчались успехом, и подтверждением этого факта является участие сербов. |
It would also ensure the participation of all organizations on an equal footing. |
Кроме того, это позволит обеспечить участие всех организаций на равной основе. |
Some States insisted that any mechanism put in place should secure the participation of Governments. |
Некоторые государства настаивали на том, что независимо от того, какой механизм будет создан, в нем необходимо обеспечить участие правительств. |
Another important element of the Brazilian National Aids Programme is active civil society participation. |
Другим важным элементом бразильской национальной программы по СПИДу является активное участие в ней гражданского общества. |
In that regard his delegation welcomed the participation of the United Kingdom in the Caribbean Regional Seminar which had been held in Havana in May. |
В связи с этим оратор приветствует участие Соединенного Королевства в карибском региональном семинаре, который состоялся в Гаване. |
Greater participation and more balanced representation of developing and transition economies had to be encouraged. |
Необходимо поощрять более широкое участие и сбалансированную представленность развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The participation of all communities was essential to ensure wide and effective representation in the institutions of provisional self-government. |
Участие всех общин было крайне важным для обеспечения широкого и эффективного представительства в институтах временного самоуправления. |
That participation is an essential condition for ensuring their appropriate and effective representation in the new, democratically elected provisional institutions. |
Это участие является непременным условием обеспечения их надлежащей и эффективной представленности в новых временных институтах, избранных на демократической основе. |
Combating illicit drugs required participation by society as a whole. |
Борьба с запрещенными наркотиками предполагает участие всего общества. |
It was therefore desirable to have the participation, preferably formal, of the administering Powers in the work of the Special Committee. |
Поэтому желательно, чтобы управляющие державы принимали участие в работе Специального комитета, и предпочтительно на официальной основе. |
In our understanding, the question of missiles should be dealt with in a process involving the broadest possible participation. |
По нашему мнению, вопрос о ракетах следует рассматривать в рамках процесса, предусматривающего самое широкое участие. |
The report indicated progress in areas such as education, health care, political participation and the non-governmental sector. |
З. В докладе отмечается прогресс в таких областях, как образование, здравоохранение, участие в политической жизни и функционирование негосударственного сектора. |
Women's political participation had increased in recent years, with the 2003 elections registering the highest number of woman voters ever. |
В последние годы возросло участие женщин в политической жизни: на выборах 2003 года было зарегистрировано наибольшее число женщин-избирателей. |
We are also pleased that there was significant participation of the minority communities, including Kosovo Serbs residing within and outside of Kosovo. |
Мы также рады отметить, что в выборах приняло участие значительное число общин меньшинств, в том числе и косовские сербы, которые живут как в Косово, так и за его пределами. |