Such initiatives also often include the participation of non-governmental organizations, educational institutions as well as segments of Rwandan society. |
Такие инициативы часто предусматривают участие неправительственных организаций, учебных заведений и представителей руандийского общества. |
Increased democratization and participation will facilitate and enhance the process of national reconstruction and development. |
Расширение демократизации и участие широких слоев населения будут способствовать процессу реконструкции и развития страны и укреплять его. |
Dialogue with and the participation of local communities and civil society needs to be strengthened in development activities. |
Следует укреплять диалог с местными общинами и гражданским обществом и расширять их участие в деятельности в области развития. |
At the national level, the participation of forest dwellers and local people in decision-making should be enhanced where necessary. |
На национальном уровне следует, где это необходимо, расширять участие жителей лесных районов и местного населения в процессе принятия решений. |
We also applaud the participation of countries as mediators in these negotiations. |
Мы также приветствуем страны-посредники, которые принимали участие в этих переговорах. |
Two inter-university projects included participation by graduate students and representatives of government and civil society. |
В осуществлении двух межуниверситетских проектов принимали участие студенты выпускных курсов и представители государственных учреждений и общественности. |
We welcome this important debate on post-conflict peacebuilding and appreciate the personal participation of Foreign Minister Mr. Mller. |
Приветствуем эти важные прения по постконфликтному миростроительству и личное участие в них министра иностранных дел г-на Мёллера. |
There is also a need for effective systems of regional planning and decision-making, ensuring the wide participation of all population groups. |
Также необходимо создать эффективные системы регионального планирования и принятия решений, обеспечивающие широкое участие всех групп населения. |
He noted with appreciation the active participation of experts from nine countries and the substantive contribution provided by EMEP. |
Он с удовлетворением отметил активное участие экспертов девяти стран и большую поддержку, оказанную ЕМЕП. |
Young people's participation will be a key supporting strategy. |
Участие молодежи станет ключевым поддерживающим элементом стратегии. |
The active participation of Parties is a key element for the success of this complex work programme. |
Ключевым элементом для успешного выполнения данной сложной программы работы является активное участие Сторон. |
UNDP counted on UNIDO's full participation. |
ПРООН рассчитывает на полное участие ЮНИДО. |
Local ownership and participation are essential for the success of peace processes, be it conflict prevention, peacemaking or peacebuilding. |
Местная ответственность и участие являются ключевыми факторами для успеха мирных процессов, будь то предотвращение конфликта, установление мира или миростроительство. |
Conflict prevention encompasses modalities such as participation, empowerment and national ownership, enabling a timely reaction before a dispute reaches the conflict stage. |
Деятельность по предотвращению конфликтов характеризуется рядом условий, таких, как участие, расширение прав и возможностей и национальная ответственность, что позволяет своевременно, еще до того, как спор перерастет в конфликт, принимать ответные меры. |
Sixth, active participation is the only way to limit the dangerous phenomenon of corruption, which greatly undermines development programmes. |
В-шестых, активное участие является единственным способом сдержать коррупцию - одно из самых опасных явлений, существенно подрывающих программы развития. |
It was suggested that consideration should be given to the establishment of a fund whereby the Authority could bear the cost of such participation. |
Прозвучало предложение рассмотреть вопрос об учреждении фонда, с помощью которого Орган мог бы покрывать расходы на такое участие. |
2.2 The participation of victims, through their representatives, must not conflict with or undermine the rights of the accused. |
Участие потерпевших через своих представителей не может идти вразрез с правами обвиняемого или означать их отрицание. |
Enhancing the participation of developing countries in policy formulation, especially in IFIs and multinational financial institutions, was crucial to promoting information and transparency. |
Равным образом, важно предоставлять больше информации и обеспечивать бóльшую прозрачность, расширяя участие развивающихся стран в разработке политики, и прежде всего в отношении роли международных и многонациональных финансовых учреждений. |
The Division will promote the participation of the people of East Timor in the formulation and implementation of its policies and programmes. |
Отдел будет стимулировать участие жителей Восточного Тимора в разработке и осуществлении своих политики и программ. |
Their participation is more than welcome and will be complementary to the initiatives of Governments. |
Их участие является позитивным и будет служить дополнительным вкладом в осуществление инициатив правительств. |
The Philippines deeply appreciates the active participation of Member States in this open debate. |
Филиппины высоко ценят активное участие государств-членов в этих открытых прениях. |
Namibia has further committed itself to a 30% benchmark to ensure women's participation by 2005. |
Кроме того, Намибия приняла на себя обязательство гарантировать к 2005 году 30-процентное участие женщин59. |
We welcome the participation today of representatives of a wide range of regional organizations. |
Мы приветствуем участие представителей большого числа региональных организаций в сегодняшнем заседании. |
Paragraph 3 of that Directive requires the participation of the public in public hearings concerning a specific object. |
Пункт З данной инструкции нормативно обеспечивает участие общественности в общественных слушаниях по конкретному объекту. |
Free agency of the people, when they enjoy civil and political rights promoting development through participation, is essential for that process. |
Свободное волеизъявление народа, который пользуется гражданскими и политическими правами, содействующими развитию через участие, чрезвычайно важно для этого процесса. |