Government shall ensure the participation of women in equality with men in all economic and social development endeavors. |
Правительство обеспечивает участие женщин наравне с мужчинами во всех видах деятельности в целях экономического и социального развития. |
The participation of beneficiaries contributes to the delivery of services adapted to their needs. |
Ь) участие бенефициаров способствует предоставлению услуг, отвечающих их потребностям. |
Other areas of collaboration will include broader issues of good governance, women's empowerment, political participation and gender equality and gender-responsive budgeting. |
Другие области сотрудничества будут охватывать широкие вопросы эффективного руководства, расширения прав и возможностей женщин, политическое участие и разработку бюджетов с учетом обеспечения гендерного равенства и гендерных аспектов. |
This participation can comprise various levels of involvement such as 'two-way communication', 'joint decision making', etc. |
Участие может проявляться в различных формах, включая «двустороннюю связь», «совместное принятие решений» и другое. |
In closing the meeting, Mr. Huismans thanked participants for their open participation and welcomed the submission of additional ideas. |
Закрывая совещание, г-н Хуисманс поблагодарил участников за их активное участие в работе совещания и приветствовал представление новых предложений в этой связи. |
This project received the support and participation of the Government of Canada through the Canadian International Development Agency (CIDA). |
Этот проект поддержало и правительство Канады, приняв в нем участие через Канадское агентство международного развития (КАМР). |
As a result, women continue to gain ground in areas such as education and political participation. |
Как результат, женщины продолжают продвигаться вперед в таких областях, как образование и участие в политической жизни. |
Priority areas are female education, reproductive health, economic empowerment, access to justice, and political participation. |
Приоритетные области включают в себя женское образование, охраны репродуктивного здоровья, расширение экономических возможностей, доступ к правосудию, участие в политической жизни. |
The fourth round is in progress and a higher participation of countries of the region is expected. |
Продолжается четвертый раунд, и ожидается более активное участие стран региона. |
In general, however, the overall process should greatly benefit from such participation. |
В целом, участие заинтересованных сторон значительно обогатит процесс. |
Inclusive participation of stakeholders, in particular civil society and women, supported in decision making processes. |
Широкое участие заинтересованных сторон, в частности гражданского общества и женщин, при оказании поддержки в процессах принятия решений. |
The meeting, on the theme "Promoting health literacy", attracted multi-stakeholder participation, including high-level officials, experts and non-governmental organizations. |
В совещании по теме "Поощрение медицинской грамотности" приняли участие многие заинтересованные стороны, в том числе должностные лица высшего звена, эксперты и представители неправительственных организаций. |
A centralized accreditation process had helped to streamline civil society participation at all official meetings and enhance the monitoring of non-governmental organization activities. |
Централизованный процесс аккредитации позволил упорядочить участие организаций гражданского общества во всех официальных заседаниях и повысить контроль за деятельностью неправительственных организаций. |
The system also handled pre-registration and participation of non-governmental organizations attending intergovernmental and expert group meetings organized by the Department. |
Кроме того, система обеспечивала предварительную регистрацию и участие неправительственных организаций в межправительственных совещаниях и встречах групп экспертов, организуемых Департаментом. |
Such participation can occur only if it allows economic growth and development to proceed in a rapid but sustainable manner. |
Это возможно только в том случае, если такое участие создаст условия для быстрого, но устойчивого экономического роста и развития. |
Without a doubt, each country has segments of their population with whom it is difficult to communicate and secure active participation. |
Несомненно, в каждой стране имеются сегменты населения, с которыми трудно установить связь и обеспечить их активное участие. |
He invited active participation, as this was the best means for reaching the session's objectives. |
Он призвал принять активное участие в работе учебной сессии, поскольку это является наилучшим средством для достижения целей совещания. |
Stakeholder participation is crucial for all steps of the development and implementation of adaptation strategies and measures. |
На всех этапах разработки и осуществления адаптационных стратегий и мер крайне важно участие заинтересованных субъектов. |
This will allow participation not only at the technical level but also at the political level. |
Это позволит обеспечить участие не только на техническом, но и политическом уровне. |
The active participation of civil society groups can contribute to making any future settlement sustainable. |
Активное участие групп гражданского общества может способствовать долгосрочной стабильности какого-либо будущего урегулирования. |
It will be facilitated by the secretariat and provide for the participation of all stakeholders. |
Он будет обслуживаться секретариатом и предусматривать участие всех заинтересованных сторон. |
The participation and contributions of the academic sector and research institutions seemed to be critical for national discussions and priority setting. |
Участие и вклад академического сектора и научно-исследовательских учреждений, как представляется, играют важнейшую роль для национальных дискуссий и установления приоритетов. |
The UNCTAD LDC Trust Fund remains an important vehicle for assisting their effective participation. |
Целевой фонд ЮНКТАД для НРС остается важным инструментом, позволяющим обеспечить их эффективное участие. |
The participation of developing countries in the negotiations has increased significantly. |
Участие развивающихся стран в переговорах значительно активизировалось. |
Phasing in commitments or a possibility to roll back commitments could facilitate developing country participation. |
Участие развивающихся стран можно было бы облегчить посредством поэтапного ввода в действие обязательств или использования возможности отмены уже принятых обязательств. |