| The Special Rapporteur considers that the participation of USDA members and SAS militia largely contributed to the excessive use of force against the peaceful protesters. | По мнению Специального докладчика, участие членов АССР и САС в значительной степени способствовало чрезмерному применению силы против мирных демонстрантов. |
| The Ministry is also contemplating increased participation at the centres and other community organizations with more emphasis on the minority communities. | Министерство также предполагает активизировать свое участие в деятельности центров и других общинных организаций с большим упором на общины меньшинств. |
| On 31 January 2001 the Preparatory Committee held a panel discussion on adolescent development and participation. | 31 января 2001 года в рамках одной из своих дискуссионных групп Подготовительный комитет обсудил тему «Развитие и участие подростков». |
| Within this context, the active participation of civil society has now become a sign of our times. | В этом контексте приметой нашего времени уже стало активное участие гражданского общества. |
| This workshop attracted broad-based participation and greatly benefited from the contributions of IAEA as well as several well-informed private research institutes. | Это рабочее совещание снискало себе широкое участие и в значительной мере воспользовалось вкладом со стороны МАГАТЭ, а также со стороны нескольких хорошо осведомленных частных исследовательских институтов. |
| The participation of more experts from a broader range of countries is suggested to further develop discussions in future. | И чтобы наращивать дискуссии в будущем, было предложено обеспечить участие большего числа экспертов из более широкого круга стран. |
| The participation of women in Peru's society is growing daily. | Участие перуанских женщин в жизни общества неуклонно возрастает. |
| UN/ECE will encourage participation of relevant United Nations specialized agencies and intergovernmental and international non-governmental organizations interested in the topic. | ЕЭК ООН будет поощрять участие в работе семинара соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также межправительственных и международных неправительственных организаций, для которых данная тема представляет интерес. |
| The UN/ECE wishes to encourage the participation of interested arbitration experts in its Arbitration Advisory Group which is working on these issues. | ЕЭК ООН хотела бы стимулировать участие заинтересованных экспертов по арбитражу в работе над этими вопросами Консультативной группы. |
| It further noted that several recent seminars have taken place on issues related to the human genome, with participation by various international experts. | Правительство также сообщило о том, что недавно был проведен ряд семинаров по вопросам, касающимся генома человека, в которых приняли участие различные международные эксперты. |
| Information technologies, popular participation and democracy; and | информационные технологии, участие населения в жизни общества и демократия; и |
| Flexible feedback mechanisms of exchange and training can give new meaning to people's participation and to public programmes. | Гибкие механизмы обратной связи в области обмена и подготовки кадров помогут переосмыслить участие масс и государственные программы. |
| UNDCP participation will centre on some 18 projects. | ЮНДКП примет участие в осуществлении примерно 18 проектов. |
| Each has had major participation by government partners involved in national statistical data systems and in implementing MICS2 in countries within the region. | В работе каждого из них активное участие принимали партнеры из числа государственных организаций, занимающихся вопросами национальных систем статистических данных и осуществлением ОПГВ2, в странах конкретных регионов. |
| The right of Timorese citizens to political participation is guaranteed by the Constitution in several provisions. | Право граждан Тимора на участие в политической жизни гарантируется несколькими положениями Конституции. |
| In addition, the Organization has sponsored participation by women at various international meetings. | Кроме того, Фонд финансирует участие женщин в различных международных форумах. |
| Some of the principles emphasized in the discussion were ownership, participation, transparency, accountability and access. | Некоторые из принципов, на которые в ходе дискуссии обращалось особое внимание, включали в себя ответственность, участие, транспарентность, отчетность и доступ. |
| A more active participation of national experts in the work of the Task Force was encouraged. | Рекомендовано еще более активизировать участие национальных экспертов в работе Целевой группы. |
| One of the most pressing issues facing the international community was how to guarantee the effective participation of youth in the global economy. | Одна из наиболее жгучих проблем, стоящих перед международным сообществом, заключается в том, каким образом обеспечить эффективное участие молодежи в глобальной экономике. |
| We wish to take this opportunity to express our profound thanks to these actors for their participation and contributions. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить этих участников за их участие и инвестиции. |
| Overall, the inputs and active participation of major groups added significant value to the outcome of this two-year cycle. | В целом вклад и активное участие основных групп в значительной степени способствовали достижению положительных результатов в текущем двухгодичном цикле. |
| Stronger emphasis should also be placed on the participation of men in the advancement of women and the elimination of discrimination. | Особое внимание следует обратить и на участие мужчин в мероприятиях, направленных на улучшение положения женщин и ликвидацию дискриминации. |
| The Code also has provisions ensuring the participation of public organizations in the protection and use of water resources. | В Кодексе также содержатся положения, обеспечивающие участие в деятельности по охране и использованию водных ресурсов общественных организаций. |
| Some felt that without representative democracy, effective participation would not be possible. | По мнению некоторых ораторов, эффективное участие невозможно без представительной демократии. |
| In this context, participation means more than consultation. | В этом контексте участие означает нечто большее, чем консультации. |