Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
Therefore, support expressed for the Dialogue should translate into high-level participation from capitals and agencies. Поэтому поддержка этого диалога должна выливаться в участие государств и учреждений на высоком уровне.
We are determined to continue with our efforts in this direction, and we count on the active participation of the international community. Мы намерены продолжать наши усилия в этом направлении и рассчитываем на активное участие международного сообщества.
Certainly, the strong participation of, and coordination with, non-governmental organizations and civil society are crucial in developing and implementing such prevention strategies. Разумеется, активное участие и координация деятельности с неправительственными организациями и гражданским обществом необходимы при разработке и осуществлении профилактических стратегий.
It stressed that broad participation by Parties in the activities under the Executive Body was essential to ensure progress in the work under the Convention. Он подчеркнул, что широкое участие Сторон в деятельности, проводимой под руководством Исполнительного органа, является крайне необходимым для обеспечения прогресса в работе в рамках Конвенции.
States Parties should provide mechanisms for the widest possible participation of civil society in the fight against corruption. Государствам-участникам надлежит создать механизмы, обеспечивающие максимально широкое участие гражданского общества в борьбе против коррупции.
Such participation might include the financing, planning or facilitation of such acts. Это участие может включать финансирование, планирование и оказание содействия таким деяниям.
Should that situation continue, it could affect the participation of developing countries in future peacekeeping operations. Если такое положение будет продолжаться, то это может повлиять на участие развивающихся стран в будущих миротворческих операциях.
Child and adolescent participation means developing a culture of respect for their views. Участие детей и подростков означает формирование культуры уважения их мнений.
However, Africa's participation and leadership need to be strengthened for better delivery. Однако для достижения лучших результатов необходимо расширить участие и повысить руководящую роль самих африканских стран.
We agree with those delegations that have argued that participation under Articles 31 and 32 of the Charter means more than simple attendance. Мы согласны с теми делегациями, которые утверждают, что участие в соответствии со статьями 31 и 32 означает нечто большее, чем простое присутствие.
External factors: Continued participation by minorities in the police force. Внешние факторы: Дальнейшее участие представителей меньшинств в полицейских силах.
The MTR process in Lebanon involved the participation of government ministries and institutions, NGOs, donors and United Nations agencies. В процессе ССО в Ливане приняли участие государственные министерства и ведомства, НПО, доноры и учреждения системы Организации Объединенных Наций.
The increasing and consistent participation of African contingents in peacekeeping missions is well demonstrated. Сейчас налицо все более активное и постоянное участие африканских контингентов в миротворческих миссиях.
Youth participation helps to build participatory democracy and helps to achieve better outcomes of disarmament, demobilization and reintegration efforts. Участие молодежи помогает созданию широкой демократии и содействует достижению лучших результатов в рамках усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
fair and inclusive democratic participation by strengthening legislatures справедливое и всеобъемлющее участие населения в демократических процессах путем укрепления законодательных органов
The effective participation of governments and all stakeholders is vital in developing the Information Society requiring cooperation and partnerships among all of them. Решающее значение для развития информационного общества имеет действенное участие органов государственного управления и всех заинтересованных сторон, для чего необходимы сотрудничество и партнерские отношения между всеми ними.
Over and over, we see that their participation is necessary for the consolidation of both peace and post-conflict economic recovery. Вновь и вновь мы видим, что их участие является необходимым фактором упрочения как мира, так и постконфликтного экономического восстановления.
Their inputs, expertise and active participation have indeed proved to be essential in many areas. Их вклад, опыт и активное участие действительно оказались очень полезными во многих областях.
That participation involves chairmanship of the Working Group for the next two years. Это участие предусматривает выполнение председательских функций в Рабочей группе в ближайшие два года.
He confirmed the participation of the President of Brazil and the Minister of Trade at UNCTAD XII. Выступающий подтвердил участие президента Бразилии и министра торговли в ЮНКТАД XII.
Mr. Farid (Saudi Arabia) said that the participation of managers in investigations was contrary to all the principles of sound management. Г-н Фарид (Саудовская Аравия) подчеркивает, что участие руководителей в проведении расследований противоречит всем принципам здравого управления.
Their participation is especially valuable as we enter the critical final stage of our efforts for the independence of East Timor. Их участие особенно ценно, поскольку мы вступаем в решающий, заключительный этап наших усилий по обеспечению перехода Восточного Тимора к независимости.
The United Nations House team meetings were planned ahead of time to ensure full participation of the agencies. Совещания учреждений, размещенных в Доме Организации Объединенных Наций, планируются заблаговременно с целью гарантировать их 100-процентное участие.
The participation of mercenaries in armed conflict or military actions shall be punishable by imprisonment for 5 to 10 years. Участие наемника в вооруженном конфликте или военных действиях, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
Among the other constraints are the weak participation of local communities and non-governmental organizations in conservation programmes established in most countries of the region. К числу других сдерживающих факторов относится слабое участие местных общин и неправительственных организаций в природоохранных программах, созданных в большинстве стран региона.