The participation of a Syrian astronaut in space research reflected his country's readiness to engage in international cooperation in that field. |
Участие сирийского космонавта в исследованиях космического пространства является отражением готовности Сирии к международному сотрудничеству в этой области. |
Although the participation of the space industry and private enterprises was important, excessive "commercialization" of international cooperation should be avoided. |
Хотя участие космической промышленности и частных предприятий и имеет важное значение, следует избегать чрезмерной "коммерциализации" международного сотрудничества. |
Therefore, the participation of the procurement entities of the various funds and programmes is considered necessary for the review process. |
Поэтому участие закупочных подразделений различных фондов и программ считается необходимым для проведения процесса обзора. |
Wider participation would promote the universality of the future international criminal court. |
Более широкое участие ведет к универсальности будущего международного уголовного суда. |
The operational process of those bodies has allowed broad civic participation, which has broadened debate and dialogue on sectoral issues. |
Порядок работы этих органов позволяет обеспечить широкое участие населения, что привело к развитию обсуждений и диалога по секторальным вопросам. |
It was also important to ensure the participation of non-governmental organizations, which had contributed valuable expertise in their areas of specialization. |
Кроме того, следовало бы обеспечить участие неправительственных организаций, которые внесли полезный вклад в рассмотрение специальных тем. |
Private participation has further been found to foster the development of modern management techniques and innovative solutions. |
Кроме того, факты свидетельствуют о том, что участие частных компаний способствует развитию современных методов управления и принятию новаторских решений. |
The Working Group took note of the statements and welcomed the participation of interested organizations in its work. |
Рабочая группа приняла к сведению эти сообщения и выразила благодарность заинтересованным организациям за участие в ее работе. |
The participation of Serbs in Kosovo should be meaningful. |
Участие сербов в Косово должно быть конструктивным. |
During the reporting period, however, the Abkhaz side expressed its willingness to resume participation. |
Однако в течение отчетного периода абхазская сторона выразила готовность возобновить свое участие. |
The Workshop greatly benefited from the active participation of and presentations made by representatives of IAEA and the Committee. |
Работе Практикума в значительной мере содействовало активное участие представителей МАГАТЭ и Комитета, которые выступили с сообщениями. |
Cooperation and participation is in everyone's best interest. |
Сотрудничество и участие отвечают интересам всех. |
We would also like to extend a warm welcome to the Foreign Minister of Uganda for his participation here today. |
Мы также хотели бы выразить наши теплые приветствия министру иностранных дел Уганды за его участие в сегодняшнем заседании. |
The participation of UNIDO in the Global Compact is aimed at meeting the specific needs of SMEs. |
Участие ЮНИДО в Глобальном договоре нацелено на удовлетворение конкретных потребностей малых и средних предприятий. |
Today, 20 years after the adoption of the Convention, it is fast approaching universal participation. |
Сейчас, спустя 20 лет после принятия Конвенции, стремительно приближается день, когда участие в ней будет всеобщим. |
The active participation of 271 community volunteers remained the driving force behind the success of the organizations. |
Активное участие 271 общинного добровольца по-прежнему являлось движущей силой, обеспечивающей успешную деятельность общинных организаций. |
The active participation of the UN/ECE Transport Division in the workshops is expected. |
Предусматривается, что Отдел транспорта ЕЭК ООН примет активное участие в этих рабочих совещаниях. |
The eradication of illicit drugs requires a coherent programme that ensures the participation of the rural population. |
Пресечение незаконной торговли наркотиками требует разработки согласованной программы, в осуществлении которой обязательно принимало бы участие сельское население. |
In the case of organizations, meaningful participation by children and young people in the projects and operations shall be a selection criterion. |
В отношении организаций одним из критериев отбора является конструктивное участие в проектах и мероприятиях детей и молодежи. |
The low participation of the Serb community in that respect is a disappointment. |
Низкое участие сербской общины вызывает в этой связи разочарование. |
Electoral participation is today the surest way for the Serb minority to advance its cause in Kosovo. |
На сегодняшний день участие в выборах является для сербского меньшинства самым надежным средством в деле отстаивания своих интересов в Косово. |
The municipal elections were characterized by great variations in voter participation from district to district. |
Участие избирателей в муниципальных выборах сильно отличалось от участка к участку. |
Your participation at the Forum was highly appreciated, as were your concrete proposals on the improvement of capacity for action. |
С большой признательностью отмечаем Ваше участие в этом форуме, а также Ваши конкретные предложения по повышению нашей способности к действиям. |
Lastly, he supported the participation of non-governmental organizations in the diplomatic conference to be held in Italy. |
И наконец, Малави является сторонницей того, чтобы неправительственные организации также приняли участие в дипломатической конференции в Италии. |
UNIFEM supported women's political participation at the national and district levels and worked with women parliamentarians in a variety of countries. |
ЮНИФЕМ поддерживал участие женщин в политической деятельности на национальном и областном уровнях и сотрудничал с женщинами-парламентариями в различных странах. |