Their participation will be financed through the trust fund under the Convention. |
Их участие будет финансироваться за счет средств из целевого фонда Конвенции. |
The broad participation of States in the implementation of the Programme of Action is an essential requirement for that endeavour. |
Необходимым условием этой деятельности является широкое участие государств в осуществлении этой Программы действий. |
States shall facilitate and encourage public awareness and participation by making information widely available . |
Государства развивают и поощряют информированность и участие населения путем широкого распространения информации . |
In other instances, governments do not encourage NGO participation and involvement. |
В других странах правительства не поощряют привлечение и участие неправительственных организаций. |
Some of my colleagues will surely recall His Highness's participation at the United Nations throughout his 40-year career. |
Некоторые из наших коллег несомненно помнят участие Его Высочество в делах Организации Объединенных Наций на протяжении его 40-летней деятельности. |
Broad-based participation should continue beyond the writing of PRSP documents and be institutionalized. |
Широкое участие должно продолжаться и после написания документов ДССПН и носить институциональный характер. |
Civic and voter education increases the awareness of the right to participation and of the accountability of public representatives and officials. |
Просвещение граждан и избирателей повышает осведомленность о праве на участие и о подотчетности публичных представителей и должностных лиц. |
Partners and observers are expected to cover the costs of their participation. |
Ожидается, что расходы на участие будут покрываться самими партнерами и наблюдателями. |
Other potential areas of cooperation were compulsory education and more effective participation by civil society in education planning. |
Другими потенциальными областями сотрудничества являются обязательное образование и более эффективное участие гражданского общества в планировании образования. |
The broad participation of non-governmental organizations in implementing the Convention should not mean that the Government waived its responsibilities under that instrument. |
Широкое участие неправительственных организаций в осуществлении Конвенции не должно означать, что правительство снимает с себя обязательства по данному документу. |
I will encourage the active participation of UNICEF and the Office of the Special Representative for Children and Armed Conflict in these assessment missions. |
Я буду стимулировать активное участие ЮНИСЕФ и Канцелярии Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в этих оценочных миссиях. |
It is recommended that the Security Council urge all parties to conflict to promote the participation of women in peace processes. |
Совету Безопасности рекомендуется настоятельно призывать все стороны в конфликте поощрять участие женщин в мирных процессах. |
It was stated that participation of the general public was crucial for environment programme activities, and in that regard information dissemination was underlined. |
Отмечалось, что участие широкой общественности имеет решающее значение для деятельности в рамках программы по окружающей среде, и в этой связи подчеркивалась важность распространения информации. |
In post-conflict situations, it is essential that national pacts be forged, fostering inclusiveness and participation. |
В постконфликтных ситуациях жизненно важно укреплять национальные пакты, обеспечивать более широкий охват и участие. |
The programme ensures the participation of researchers on an equitable political and geographical basis. |
Эта программа обеспечивает участие исследователей на справедливой политической и географической основе. |
Certainly, it would be premature to expect immediate results, but the participation of the Centre can be considered an investment in the future. |
Разумеется, было бы преждевременным ожидать немедленных результатов, но это участие Центра можно считать инвестированием в будущее. |
It is up to individual Member States to ensure their representation and participation at such meetings. |
Государства-члены сами обеспечивают свое представительство и участие в таких заседаниях. |
The full participation of the Federal Republic of Yugoslavia in the Stability Pact for South-East Europe will help in this matter. |
Полноправное участие Союзной Республики Югославии в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы будет способствовать достижению этой цели. |
In a strong democracy, the participation of people in governance and development is promoted and human rights are protected. |
Страны с прочными демократическими устоями поощряют участие народов в правлении и развитии, защищают права человека. |
In paragraph 10.8, the Committee, in my opinion unnecessarily, emphasizes the individual nature of rights of participation under article 25. |
Мне представляется, что в пункте 10.8 Комитет неоправданно подчеркивает индивидуальный характер предусмотренных в статье 25 прав на участие. |
The Environment and Safeguards Compliance Policy also encourages the participation of civil society in the development of country environmental analysis and strategic environmental assessments. |
Экологическая и "защитная" политика также стимулируют участие гражданского общества в разработке странового экологического анализа и стратегических экологических оценок. |
The participation of police officers in criminal acts and human rights violations seriously undermines the credibility of the security forces. |
Участие сотрудников полиции в преступной деятельности и нарушение ими прав человека серьезно подрывают доверие к силам безопасности. |
The volume will address current human rights and refugee situations in the region, with the participation of important academicians. |
В этой публикации будет проанализировано нынешнее положение в области прав человека и беженцев, сложившееся в странах региона, а в ее подготовке примут участие известные специалисты по данной проблематике. |
The Committee welcomed the increasing interest shown and participation by these agencies and organizations and thanked them for the information provided. |
Комитет приветствовал растущий интерес и ширящееся участие со стороны этих учреждений и организаций и поблагодарил их за предоставленную информацию. |
In February 2007 UNICEF supported the participation of the Transitional Federal Government in the conference on the Paris Commitments. |
В феврале 2007 года ЮНИСЕФ помог Переходному федеральному правительству принять участие в конференции, посвященной разработке Парижских обязательств. |