| The active participation and commitment of the business community in the development of trade facilitation initiatives is paramount to their success. | Главнейшим условием успеха инициатив в области упрощения процедур торговли является активное участие деловых кругов в их разработке и их приверженность поставленной цели. |
| Allow me to remind the Council that that Protocol prohibits the participation of children under the age of 18 in armed conflicts. | Позвольте мне напомнить Совету, что Протокол запрещает участие детей в возрасте до 18 лет в вооруженных конфликтах. |
| At the same time, private-sector participation must be enhanced. | В то же время необходимо расширять участие частного сектора. |
| General Assembly resolution 53/192 emphasized national ownership and full government participation as basic requirements for the formulation of an UNDAF that is consistent with national priorities. | В резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи национальная ответственность и всестороннее участие правительств подчеркивались в качестве основных требований разработки РПООНПР, созвучной национальным приоритетам. |
| The Chairman said that the participation at this session had been very satisfactory. | Председатель сказал, что участие в работе настоящей сессии было весьма удовлетворительным. |
| Successful peace-building requires active support from and participation by regional actors. | Для успеха усилий в области миростроительства необходимы активная поддержка и участие региональных субъектов. |
| Progress has been slower with the Kosovo Serb community, where participation is limited to five municipalities. | Прогресс был менее динамичным в общине косовских сербов, где участие ограничено пятью муниципалитетами. |
| The participation of all the ethnic components in Kosovo is the best guarantee of the success of that process. | Участие всех этнических компонентов Косово является более полной гарантией успеха этого процесса. |
| In its resolutions 54/93 and 55/26, the Assembly invited the participation of heads of States and Governments in the special session. | В своих резолюциях 54/93 и 55/26 Ассамблея предложила главам государств и правительств принять участие в специальной сессии. |
| We believe that the purpose of the reform is to allow for greater participation by all Member States. | Я считаю, что цель реформы заключается в том, чтобы все государства-члены имели возможность принимать большее участие в работе Совета. |
| Mr. Guéhenno has mentioned the desire for participation by representatives of the Serb community. | Г-н Геэнно упомянул о желании представителей сербской общины принять участие. |
| The active participation of the political parties in East Timor testifies to the fact that they take the process of democracy and independence seriously. | Активное участие политических партий в Восточном Тиморе свидетельствует о том, что они серьезно подходят к процессу демократизации и независимости. |
| The regulation on elections encourages equal participation of women in the electoral and constitutional processes. | Положение о выборах предусматривает равное участие женщин в избирательном и конституционном процессах. |
| The basic principles espoused for good governance generally include political accountability, participation and ownership, effective rule of law, and transparency and information flows. | Основные принципы благотворного управления, как правило, включают в себя подотчетность политической элиты, участие и чувство сопричастности населения, действенное верховенство закона, а также транспарентность и информационную открытость. |
| participation at the FAO/ITTO International expert meeting on Public policies affecting forest fires, March 2001; | участие в международном совещании экспертов ФАО/МОТД на тему "Государственная политика в отношении лесных пожаров", март 2001 года; |
| Whereas participation can live with compromise, partnerships require consensus. | Если участие может допускать компромиссы, то партнерство требует консенсуса. |
| It also requires the involvement and participation of young people in the process of reviewing and rethinking the strategies. | Кроме того, в этой связи требуется участие молодежи в процессе обзора и пересмотра таких стратегий. |
| I would also like to acknowledge the positive response to Alhaji's participation. | Я также хотела бы отметить положительную реакцию на участие в заседании Алхаджи. |
| It goes without saying that we are counting on broad participation by the population. | Нет необходимости говорить о том, что мы рассчитываем на широкое участие в них населения. |
| It is necessary, first of all, to guarantee the participation of all communities in the 17 November elections. | Необходимо прежде всего гарантировать участие всех общин в выборах 17 ноября. |
| The participation of Kosovo Serbs, however, has been at best uneven. | Однако участие косовских сербов было в лучшем случае неровным. |
| For delegates this would mean that only two travels would be required, thereby making the participation more accessible. | Делегатам же потребовались бы лишь две поездки, что тем самым сделало бы участие в сессиях более доступным. |
| Of course, the key issue is to ensure the full and equitable participation of all the ethnic communities. | Конечно, ключевым вопросом является полное и равное участие всех этнических общин. |
| We also noted that UNMIK is trying hard to win more participation from the Kosovo Serbs. | Мы также отмечаем, что МООНК напряженно старается обеспечить большее участие со стороны косовских сербов. |
| I also welcome the participation of all those involved in the fight against HIV/AIDS. | Я также приветствую участие всех заинтересованных сторон в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |