The active participation and commitment of the business community in the development of trade facilitation initiatives is paramount to their success. |
Главнейшим условием успеха инициатив в области упрощения процедур торговли является активное участие деловых кругов в их разработке и их приверженность поставленной цели. |
Allow me to remind the Council that that Protocol prohibits the participation of children under the age of 18 in armed conflicts. |
Позвольте мне напомнить Совету, что Протокол запрещает участие детей в возрасте до 18 лет в вооруженных конфликтах. |
At the same time, private-sector participation must be enhanced. |
В то же время необходимо расширять участие частного сектора. |
General Assembly resolution 53/192 emphasized national ownership and full government participation as basic requirements for the formulation of an UNDAF that is consistent with national priorities. |
В резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи национальная ответственность и всестороннее участие правительств подчеркивались в качестве основных требований разработки РПООНПР, созвучной национальным приоритетам. |
The Chairman said that the participation at this session had been very satisfactory. |
Председатель сказал, что участие в работе настоящей сессии было весьма удовлетворительным. |
Successful peace-building requires active support from and participation by regional actors. |
Для успеха усилий в области миростроительства необходимы активная поддержка и участие региональных субъектов. |
Progress has been slower with the Kosovo Serb community, where participation is limited to five municipalities. |
Прогресс был менее динамичным в общине косовских сербов, где участие ограничено пятью муниципалитетами. |
The participation of all the ethnic components in Kosovo is the best guarantee of the success of that process. |
Участие всех этнических компонентов Косово является более полной гарантией успеха этого процесса. |
In its resolutions 54/93 and 55/26, the Assembly invited the participation of heads of States and Governments in the special session. |
В своих резолюциях 54/93 и 55/26 Ассамблея предложила главам государств и правительств принять участие в специальной сессии. |
We believe that the purpose of the reform is to allow for greater participation by all Member States. |
Я считаю, что цель реформы заключается в том, чтобы все государства-члены имели возможность принимать большее участие в работе Совета. |
Mr. Guéhenno has mentioned the desire for participation by representatives of the Serb community. |
Г-н Геэнно упомянул о желании представителей сербской общины принять участие. |
The active participation of the political parties in East Timor testifies to the fact that they take the process of democracy and independence seriously. |
Активное участие политических партий в Восточном Тиморе свидетельствует о том, что они серьезно подходят к процессу демократизации и независимости. |
The regulation on elections encourages equal participation of women in the electoral and constitutional processes. |
Положение о выборах предусматривает равное участие женщин в избирательном и конституционном процессах. |
The basic principles espoused for good governance generally include political accountability, participation and ownership, effective rule of law, and transparency and information flows. |
Основные принципы благотворного управления, как правило, включают в себя подотчетность политической элиты, участие и чувство сопричастности населения, действенное верховенство закона, а также транспарентность и информационную открытость. |
participation at the FAO/ITTO International expert meeting on Public policies affecting forest fires, March 2001; |
участие в международном совещании экспертов ФАО/МОТД на тему "Государственная политика в отношении лесных пожаров", март 2001 года; |
Whereas participation can live with compromise, partnerships require consensus. |
Если участие может допускать компромиссы, то партнерство требует консенсуса. |
It also requires the involvement and participation of young people in the process of reviewing and rethinking the strategies. |
Кроме того, в этой связи требуется участие молодежи в процессе обзора и пересмотра таких стратегий. |
I would also like to acknowledge the positive response to Alhaji's participation. |
Я также хотела бы отметить положительную реакцию на участие в заседании Алхаджи. |
It goes without saying that we are counting on broad participation by the population. |
Нет необходимости говорить о том, что мы рассчитываем на широкое участие в них населения. |
It is necessary, first of all, to guarantee the participation of all communities in the 17 November elections. |
Необходимо прежде всего гарантировать участие всех общин в выборах 17 ноября. |
The participation of Kosovo Serbs, however, has been at best uneven. |
Однако участие косовских сербов было в лучшем случае неровным. |
For delegates this would mean that only two travels would be required, thereby making the participation more accessible. |
Делегатам же потребовались бы лишь две поездки, что тем самым сделало бы участие в сессиях более доступным. |
Of course, the key issue is to ensure the full and equitable participation of all the ethnic communities. |
Конечно, ключевым вопросом является полное и равное участие всех этнических общин. |
We also noted that UNMIK is trying hard to win more participation from the Kosovo Serbs. |
Мы также отмечаем, что МООНК напряженно старается обеспечить большее участие со стороны косовских сербов. |
I also welcome the participation of all those involved in the fight against HIV/AIDS. |
Я также приветствую участие всех заинтересованных сторон в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |