| These same persons, nevertheless feared that in the present circumstances the participation of judges might not be possible. | Вместе с тем их собеседники заявили, что в нынешних условиях такое участие судей вряд ли возможно. |
| The participation of children in hostilities can also have a deleterious effect on society in the long term. | Кроме того, участие детей в военных действиях может в долгосрочной перспективе пагубно отразиться на жизни общества. |
| This means that the notion of "direct participation" has to be defined. | В таком случае необходимо определить охват термина "непосредственное участие". |
| Such training provided effective participation at the Working Group and also established vital links between international, regional and local organizations. | Такая подготовка предусматривает эффективное участие в деятельности Рабочей группы и обеспечивает жизненно важные связи между международными, региональными и местными организациями. |
| As a process, participation offers a new approach to the governance of societies. | В качестве процесса участие позволяет применять новый подход к управлению обществом. |
| As a goal, participation supposes building capacities in people so that the gains they make are sustained. | В качестве цели участие предполагает формирование у населения потенциала, позволяющего сохранять и наращивать его достижения. |
| National governments are the main but not the only governmental agents to ensure social cohesion and participation. | Национальные правительства являются основными, но не единственными государственными субъектами, обеспечивающими социальное согласие и участие. |
| Moreover, it threatens the basic fundamental rights to life, development and full and inclusive participation and social integration. | Оно также таит в себе опасность для элементарных основополагающих прав на жизнь, развитие, всестороннее и всеобъемлющее участие и социальную интеграцию. |
| Major participation is in the following projects. | Италия принимает активное участие в осуществлении следующих проектов. |
| There is a large potential benefit to be derived from increased participation. | Более широкое участие населения открывает широкие потенциальные возможности. |
| It is also a society that respects the rights of its people to life, to development and to full participation. | Такое общество также соблюдает право своего народа на жизнь, развитие и всестороннее участие в жизни страны. |
| The focus is on strengthening community-based, decentralized strategies that allow for the participation of different actors of society. | При этом основное значение придается укреплению базирующихся в общинах децентрализованных стратегий, которые обеспечивают участие различных слоев общества. |
| Mr. WOLFRUM said that a reference should be made to the participation of the indigenous population in Parliament. | Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что в этот пункт необходимо включить ссылку на участие представителей коренного населения в работе парламента. |
| Members had also asked why participation by immigrants in local elections had decreased. | Члены Комитета также задали вопрос, почему уменьшилось участие иммигрантов в местных выборах. |
| He preferred the formulation "active participation" or "active consultation". | Оратор предпочел бы использовать формулировки "активное участие" или "активные консультации". |
| Mr. GARVALOV said that the two terms "consent" and "participation" meant entirely different things. | Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что два термина "согласие" и "участие" имеют абсолютно разный смысл. |
| Under article 40 of the Code of Criminal Procedure participation of an attorney in the cases of adolescents is mandatory. | Согласно статье 40 Уголовно-процессуального кодекса участие адвоката в рассмотрении дел несовершеннолетних является обязательным. |
| She urged Azerbaijan to ensure the participation of children in its society. | Она призывает Азербайджан обеспечить участие детей в жизни его общества. |
| It was hoped that the event would attract high-level participation from capitals. | Была выражена надежда на то, что в этом мероприятии примут участие должностные лица высокого уровня из столиц. |
| In both cases, this participation makes the people's congresses the sole legislative bodies in society. | В обоих случаях такое участие делает народные конгрессы единственными законодательными органами общества. |
| There shall, in that regard, be the full participation of citizens and their organizations in formulating electoral reforms. | С этой целью будет обеспечено полное участие граждан и их организации в разработке избирательных реформ. |
| President Biya also said that an international participation at a Nairobi II summit would be a good strategy. | Президент Бийя сказал также, что международное участие во второй встрече на высшем уровне в Найроби является хорошей стратегией. |
| However, participation cannot be imposed on the parties. | Вместе с тем сторонам не может быть навязано обязательное участие. |
| The need to involve the wider society is recognized and citizens' participation is encouraged. | Признается необходимость вовлечения в этот процесс общества в целом и поощряется участие в нем рядовых граждан. |
| Broad participation is essential to the effectiveness of such planning, including representatives of public interest groups, communities and industry. | Для обеспечения эффективности такого планирования важное значение имеет широкое участие всех заинтересованных сторон, включая представителей групп общественности, общин и промышленности. |