| The effective participation of stakeholders is critical to the success of the Forum in its pursuit of sustainable forest management. | Эффективное участие заинтересованных сторон является насущно необходимым для Форума в плане обеспечения неистощительного лесопользования. |
| The Chair thanked the participants for their active participation as well as UNESCO and ECE for preparing the regional consultation meeting. | Председатель поблагодарил участников за их активное участие, а ЮНЕСКО и ЕЭК - за подготовку регионального консультативного совещания. |
| The Convention should continue to encourage active participation of NGOs. | Конвенции следует продолжать поощрять активное участие НПО. |
| He called on delegations for their support in ensuring the participation of ministers from their countries at the joint high-level segment of the MOPs. | Он призвал делегации помочь обеспечить участие министров их стран в совместном сегменте высокого уровня в рамках Совещаний Сторон. |
| To support that process, participation and cooperation among all stakeholders was essential. | В целях поддержки этого процесса решающую роль играет участие и сотрудничество всех заинтересованных субъектов. |
| Some projects report effective participation from a range of stakeholders from multiple sectors. | В рамках одних проектов отмечается эффективное участие целого ряда партнеров из различных секторов. |
| We call on governments to ensure the active, meaningful and effective inclusion and participation of civil society in policy-making and policy implementation. | Мы призывает правительства обеспечить активное, конструктивное и эффективное вовлечение и участие гражданского общества в процессах разработки и реализации политики. |
| This plan should also include the participation of all key institutions involved in corporate reporting. | Такой план должен также подразумевать участие всех ключевых учреждений, задействованных в процессе подготовки корпоративной отчетности. |
| The process ensured the active participation of survivors' of anti-personnel mines and their representative organisations. | Этот процесс обеспечил активное участие выживших жертв противопехотных мин и их представительных организаций. |
| The Council membership includes high level participation from relevant ministries and agencies. | Членский состав Совета предусматривает участие высокого уровня от профильных министерств и учреждений. |
| In 2014, the Sponsorship Programme supported the participation of 11 delegates representing 11 States Parties at the Convention's intersessional meetings. | В 2014 году Программа спонсорства поддержала участие в межсессионных совещаниях по Конвенции 11 делегатов, представлявших 11 государств-участников. |
| The country visit and the participation of non-governmental organizations had contributed greatly to the success of the review. | Достижению успеха в значительной степени способствовало участие неправительственных организаций и посещение страны экспертами. |
| Some speakers noted in particular the participation of civil society and members of the public in intergovernmental processes and coordination mechanisms. | Ряд ораторов обратили внимание на участие гражданского общества и представителей общественности в межправительственных процессах и механизмах координации. |
| A separate crime victim law and provisions in the criminal procedure code guaranteed the participation of victims in criminal proceedings. | Отдельный закон о потерпевших от преступлений и положения уголовно-процессуального кодекса гарантировали участие потерпевших в уголовном производстве. |
| Annual meetings are rotated through major geographic regions to facilitate participation, especially by the developing countries. | Ежегодные совещания попеременно проводятся в основных географических регионах с целью облегчить участие стран в их работе, в особенности развивающихся стран. |
| Many speakers reported that the introduction of public funding was a means of levelling the playing field and enhancing political participation. | Многие из выступавших сообщили, что введение государственного финансирования позволяет создать равные условия и расширить политическое участие. |
| The need for innovative financial instruments, capacity development and expert guidance would be critical success factors, and the participation of civil society should be encouraged. | Необходимость в наличии инновационных финансовых инструментов, наращивании потенциала и вынесении экспертных рекомендаций имела бы решающее значение для успешного задействования таких факторов, а участие гражданского общества в этом следует поощрять. |
| She further underlined the active participation of Costa Rica in regional and subregional arrangements for international cooperation in criminal matters. | Она подчеркнула далее активное участие Коста-Рики в региональных и субрегиональных усилиях по углублению международного сотрудничества по уголовным делам. |
| Accordingly, Argentina reserves its right to impose this condition on the participation of the above-mentioned bodies. | В силу этих соображений Аргентина оставляет за собой право ставить участие этих организаций в зависимость от указанных обстоятельств. |
| Community participation is fundamental to successfully align national policies with local disaster risk reduction needs. | Участие общества является основополагающим условием успешного приведения национальной политики в соответствие с местными потребностями в области уменьшения опасности бедствий. |
| The effective participation of key stakeholders, both public and private, is important to improve transit facilitation. | Эффективное участие основных заинтересованных сторон, принадлежащих как к государственному, так и к частному секторам, является важным условием для совершенствования транзитной инфраструктуры. |
| The ECA representative thanked the participants for their positive and effective participation, which had enabled the meeting to reach fruitful conclusion. | Представитель ЭКА поблагодарил участников за их позитивное и эффективное участие, благодаря которому на совещании были сделаны плодотворные выводы. |
| Some key values of inclusive education are equality, participation, non-discrimination, celebrating diversity and sharing good practices. | К числу некоторых основных ценностей инклюзивного образования относятся равенство, участие, недискриминация, поощрение многообразия и обмен передовой практикой. |
| The participation of such groups, including tenants, whose rights and interests are often ignored, should be supported. | Следует поддерживать участие в нем таких групп, включая арендаторов, чьи права и интересы часто игнорируются. |
| The participation of minorities needs to be ensured and increased in all phases. | На всех этапах необходимо будет обеспечивать и расширять участие меньшинств. |