Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
FWRM recommended that Fiji promote women's participation through enabling actions such as temporary special measures and remove restrictive policies or conditions deterring their involvement. ДПЖФ рекомендовало Фиджи поощрять участие женщин посредством таких стимулирующих действий, как временные специальные меры, и ликвидировать ограничительную политику или условия, препятствующие их вовлеченности.
UNCT underlined the fact that women's participation at all levels of the public sphere remained a challenge. СГООН подчеркнула тот факт, что участие женщин на всех уровнях работы в государственной сфере до сих пор ограничено.
It stated that the management, participation, and financing of the activities of non-registered public associations were considered a crime under the new Criminal Code. Она сообщила, что в соответствии с новым Уголовным кодексом руководство, участие и финансирование деятельности незарегистрированных общественных организаций считается преступлением.
It recommended the active participation of all stakeholders, including non-governmental organizations working on women's rights, in the Constitutional review process. Комитет рекомендовал обеспечить активное участие всех заинтересованных сторон, в том числе неправительственных организаций, занимающихся правами женщин, в процессе пересмотра Конституции.
The HR Committee urged Kuwait to increase the participation of women in public and political life. КПЧ настоятельно призвал Кувейт расширить участие женщин в общественной и политической жизни.
KW-HR stated that the participation of women in political life was limited. КОПЧ заявило, что участие женщин в политической жизни крайне ограничено.
In recognizing the global nature of the problem, the drafters of the treaty tried to ensure participation by all countries. Признавая глобальный характер проблемы, составители этого договора пытались обеспечить участие всех стран.
Citizen participation exercises had been introduced in 210 public sector institutions which previously had had no mechanism to facilitate the direct engagement of civil society actors. Мероприятия по активизации участия граждан осуществлялись в 210 учреждениях публичного сектора, в рамках которых ранее отсутствовал какой-либо механизм, который обеспечивал бы непосредственное участие представителей гражданского общества в борьбе с коррупцией.
The Secretary-General noted that women's economic participation and employment had decreased. Генеральный секретарь отметил, что сократились участие женщин в экономической деятельности и их занятость.
People with disabilities must have the opportunity to take part in everyday life on equal terms with respect to participation and accessibility. Инвалиды должны иметь возможность принимать участие в повседневной жизни на основах равноправия и доступности.
The participation of military personnel in the provision of disaster relief assistance is provided for in draft article 14. Участие военного персонала в оказании экстренной помощи в случае бедствия предусматривается в проекте статьи 14.
It stressed women's participation as essential to any prevention and protection response. Он подчеркнул, что участие женщин существенно необходимо для принятия любых превентивных и защитных мер.
The participation of children could therefore enhance the quality of decision-making and have positive outcomes for the realization of their rights. Таким образом участие детей может повысить качество процессов принятия решений и позитивно повлиять на результаты осуществления ими своих прав.
Ms. Khondkar emphasized that participation led to better protection. Г-жа Кхондкар подчеркнула, что такое участие обеспечивает более надежную защиту.
Appropriate safeguards must include independent civilian oversight and participation from all branches of Government, in order to ensure the effective protection of the law. Надлежащие гарантии должны включать независимый гражданский контроль и участие со стороны всех ветвей власти, чтобы обеспечить реальную защиту закона.
Training and participation by the police, civil society, the judiciary and prosecutors was also required. Также необходимо обеспечить профессиональную подготовку и участие в этом процессе полиции, гражданского общества, судебных органов и прокуроров.
The participation of women and young people in the proceedings of the Forum is also particularly encouraged. Особо поощряется участие в работе Форума женщин и молодежи.
CERD recommended that Albania ensure the participation of persons belonging to minorities in public and political life. КЛДР рекомендовал Албании обеспечивать участие принадлежащих к меньшинствам лиц в общественной и политической жизни.
It was developed through consultative meetings and workshops to augment the participation of governmental organisations, civil societies and the public at large. В процессе его выработки проводились консультации и семинары, позволявшие расширять участие в работе правительственных и гражданских организаций, а также гражданского общества в целом.
ILLS noted that citizen participation has been formalized through the Citizens Power Councils, now known as Committees for Family, Life and Community. Как отметил ИЛЛС, участие граждан было официально оформлено в рамках советов гражданской власти, ныне известных как комитеты по делам семьи, общин и жизнедеятельности.
It also underlined the need to increase the participation of women in the security, military and intelligence agencies. Было также подчеркнуто, что необходимо расширить участие женщин в службах безопасности, разведки и военных организациях.
The participation of women was essential to achieving lasting peace and also to establish procedures to protect women and girls from gender-based violence. Участие женщин является обязательным для построения стабильного мира и для определения процедур для защиты женщин и девочек от гендерного насилия.
The participation of indigenous peoples' representatives must be ensured during the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs). Необходимо обеспечить участие представителей коренных народов в процессе разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РППР).
Moreover and importantly, both cultural participation and protection of authorship are human rights principles designed to work in tandem. Кроме того, важно отметить, что участие в культурной жизни и защита авторства являются принципами прав человека, которые предназначены для того, чтобы работать в тесной увязке друг с другом.
In other ways, copyright laws often go too far, unnecessarily limiting cultural freedom and participation. В других случаях законы в области охраны авторских прав заходят слишком далеко, чрезмерно ограничивая свободу в области культуры и право на участие в культурной жизни.