| He announced an active participation of his organization in these new activities. | Он объявил, что его организация примет активное участие в работе на этом новом направлении. |
| National ownership and local participation are central to the campaign. | Национальная ответственность и участие на местном уровне занимают центральное место в рамках кампании. |
| Promote the participation, visibility, and empowerment of girls. | З) Поощрять участие, активность и расширение прав и возможностей девочек. |
| The clusters are options assessment, stakeholder participation, environmental assessments, and management and compliance. | Этими тематическими блоками являются оценка вариантов действий, участие заинтересованных субъектов, оценка состояния окружающей среды и управление и соблюдение требований. |
| We also note participation by NGOs and Churches in preventive services and community care. | Следует также отметить участие неправительственных организаций и церкви в профилактической работе и уходе за больными на уровне коммун. |
| The projects focus on natural resources management, community participation, capacity-building and poverty reduction. | Проекты направлены прежде всего на обеспечение рационального использования природных ресурсов, участие сообществ, формирование потенциала и уменьшение масштабов бедности. |
| The participation of vulnerable and most-at-risk adolescents will be encouraged in decision-making and programme processes. | В процессах принятия решений и составления программ будет поощряться участие находящихся в уязвимом положении и подвергающихся особой опасности подростков. |
| A well-known problem with traditional censuses is that participation is limited and selective. | Известной всем проблемой традиционных переписей является то, что участие в них носит ограниченный и избирательный характер. |
| It limits the participation of Cuban lecturers and researchers in scientific and postgraduate training events. | По этой причине ограничивается участие кубинских преподавателей и исследователей в научных и ориентированных на выпускников высших учебных заведений мероприятиях по обмену опытом и повышению квалификации. |
| Effective and active participation was another area that would require continued attention, with a particular focus on the participation of women and youth. | Еще одной областью, которая требует постоянного внимания, является эффективное и активное участие с особым упором на участие женщин и молодежи. |
| In a number of cases, however, participation lacked consistency, which wider participation would help to alleviate. | В ряде случаев, однако, участие не носило регулярного характера и более широкое участие помогло бы решить эту проблему. |
| Multi-stakeholder participation is combined with high-level political leadership. | Такое широкое участие сочетается с политическим руководством на высоком уровне. |
| I thank everyone for their participation. | Я благодарю всех за участие в этом мероприятии. |
| Support included the participation of IPU technical staff and senior management as well as efforts to facilitate the participation of parliamentarians in the meetings. | Поддержка включала в себя участие технического персонала и старшего руководства МПС, а также усилия по содействию расширению участия парламентариев в совещаниях. |
| The Government of Samoa has also implemented activities that promote women's participation while the Government of Uzbekistan has set programmes to promote intergenerational participation. | Правительство Самоа также осуществляет мероприятия, поощряющие участие женщин, в то время как правительство Узбекистана утвердило программы по содействию участию, связанному с разными поколениями. |
| Consequently, the second level of participation concerns the participation of States at the global level. | Соответственно, второй уровень участия это участие государств на глобальном уровне. |
| There are no restrictions on the participation of women in sports, and participation is voluntary, regardless of gender. | Для участия женщин в спорте в стране нет никаких ограничений и участие зависит от желания каждого, независимо от пола. |
| As for NGO participation, he reiterated the Government's belief that the most effective way of obtaining results was through participation and dialogue with all social partners. | Что касается участия НПО, то он подтверждает мнение правительства о том, что самым эффективным способом для получения желаемых результатов является участие всех социальных партнеров и диалог с ними. |
| She also described the efforts being made to promote the participation of women through an increase in the quota of participation to 50 per cent. | Кроме того, представительница отметила усилия с целью расширить участие женщин посредством увеличения соответствующей квоты до 50 процентов. |
| It emphasized youth participation and involvement, and had supported the concept of the Children's Parliament since 2001, leading to increased participation by young people in decision-making. | Уделяя особое внимание вовлечению и участию молодежи в социальном развитии, правительство страны поддержало идею создания детского парламента с 2001 года, призванного обеспечить более широкое участие молодых людей в процессе принятия решений. |
| Noted in the report is the growing participation by developing countries in North-South and South-South economic arrangements; however, such participation remains uneven. | В докладе отмечается расширяющееся участие развивающихся стран в экономической деятельности по линии Север-Юг и Юг-Юг; однако такое участие остается неровным. |
| The lack of effective participation of LDCs in UNCTAD meetings was a matter of concern, and every effort should be made to enhance such participation. | Обеспокоенность вызывает недостаточно эффективное участие НРС в работе совещаний ЮНКТАД, и необходимо приложить все усилия к тому, чтобы активизировать такое участие. |
| Strengthen democratic participation including the participation of women and minorities. | Расширять демократическое участие, включая участие женщин и меньшинств. |
| The participation of African experts had made an important contribution to the meetings, and without financing, such participation would not be possible. | Участие африканских экспертов внесло важный вклад в работу этих совещаний, а без финансирования такое участие было бы невозможно. |
| Only with independence does the confidence for greater participation come, and greater participation means improved governance, both in the international order and domestically. | Только с независимостью приходит уверенность, необходимая для большего участия, а большее участие означает улучшенное управление, как на международном уровне, так и на внутреннем. |