| Most models include political participation, joint decision-making and public freedoms. | Большинство моделей включают политическое участие, совместное принятие решений и общественные свободы. |
| We need to encourage participation and eliminate all feelings of injustice, oppression and marginalization. | Нам необходимо поощрять участие и устранять ощущение несправедливости, угнетения и маргинализации. |
| Intersectoral participation is needed to ensure the prevention and control of disease and the promotion and maintenance of health. | Требуется межсекторальное участие для обеспечения профилактики и контроля заболеваний, а также укрепления и сохранения здоровья. |
| According to the law, only the participation of workers on indefinite contracts is allowed. | Закон разрешает участие трудящихся, работающих только по бессрочным договорам. |
| Full participation of other subjects is generally regulated by provisions of 27 of the Act on Administrative Procedure. | Полномасштабное участие других субъектов в целом регламентируется положениями статьи 27 Закона об административном производстве. |
| I once again would like to acknowledge the active participation of all members of the Committee in those difficult negotiations. | Я хотел бы еще раз отметить активное участие всех членов Комитета в этих сложных переговорах. |
| Private sector participation improves quality, raises efficiency and augments the supply of education and health services. | Участие частного сектора способствует повышению качества, эффективности и расширению услуг в области образования и здравоохранения. |
| The President noted the outstanding participation of delegations during the session, which had been very open and interactive. | Председатель отметил активное участие делегаций в ходе сессии, которое носило весьма открытый и интерактивный характер. |
| The basic statutes of a political party must provide for mechanisms and actions that will guarantee women's full participation. | В Уставе любой политической партии в обязательном порядке должны быть предусмотрены механизмы и меры, гарантирующие полное участие женщин. |
| It is of utmost importance to respect and include the participation of indigenous community members, especially in decision-making processes. | Чрезвычайно важно обеспечивать и учитывать участие членов общин коренного населения, особенно в процессах принятия решений. |
| In August 2003 his Government had organized a conference on youth with the participation of representatives of many religions, cultures and civilizations. | В августе месяце правительство Марокко организовало конференцию по проблемам молодежи, в работе которой приняли участие представители различных религиозных конфессий, культур и весьма разнообразных цивилизаций. |
| Thematic discussions allow participation by the larger membership in the Council's work. | Тематические дискуссии предоставляют возможность большему числу государств-членов принимать участие в работе Совета. |
| These include equal rights to education and to political participation that should promote a positive movement in the goal level indicators. | Это включает равные права на образование и на участие в политической жизни, что должно способствовать позитивной динамике в показателях достижения цели. |
| In Bogotá, an event was organized to present the UDHR 60 campaign with the participation of some 450 people. | В Боготе было проведено мероприятие с целью представления кампании ВДПЧ 60, в котором приняли участие примерно 450 человек. |
| On 12 May, a briefing with participation of advisers was held for Member States and other stakeholders. | 12 мая состоялся брифинг для государств-членов и других заинтересованных сторон, в котором приняли участие советники. |
| This raises the question of how to increase the participation by NGOs at the Meetings. | В связи с этим возникает вопрос о том, как расширить участие неправительственных организаций в работе совещаний. |
| The increased participation of the Division in regional consultations is needed. | Участие Отдела в региональных консультациях необходимо активизировать. |
| They also agreed that States should ensure the participation of key stakeholders in the development of their national space policies. | Они также сочли, что государствам необходимо обеспечить участие основных заинтересованных сторон в разработке национальной политики в отношении космического пространства в своих странах. |
| However, participation of indigenous people and women, for example, continues to be an issue. | Однако участие таких групп, как, например, коренные народы и женщины, по-прежнему представляет собой проблему. |
| Several members recommended widening the participation of national statistical agencies in the 1993 SNA updating process. | Несколько членов рекомендовали расширить участие национальных статистических управлений в процессе обновления СНС 1993 года. |
| The Round Table is an informal body and participation is on a voluntary basis. | Круглый стол является неофициальным органом, участие в работе которого является добровольным. |
| The project has achieved increased participation and cooperation among community-based organizations in concrete projects that improve their well-being. | Результатом осуществления проекта стало возросшее участие и сотрудничество общинных организаций в осуществлении конкретных проектов, направленных на улучшение их благосостояния. |
| Effective participation is generally enhanced where power and public resources and service delivery institutions are decentralized. | Эффективное участие, как правило, усиливается в условиях децентрализации власти и государственных ресурсов, а также обслуживающих учреждений. |
| This is because its institutions and processes provide for contestation of power, accountability of the powerful and participation of people. | Это связано с тем, что ее институты и процессы обеспечивают оспаривание власти, подотчетность лиц, обличенных властью, и участие народа. |
| Free and fair elections are essential, as are appropriate and effective institutions for popular participation and consultation between elections. | Важное значение имеют свободные и справедливые выборы, равно как и соответствующие действенные институты, обеспечивающие участие масс и позволяющие проводить всенародные опросы между выборами. |