Transparency and appropriate participation of all relevant actors were key determinants of good governance at the national and international levels. |
Прозрачность и надлежащее участие всех соответствующих сторон являются важнейшими определяющими факторами надлежащего управления на национальном и международном уровнях. |
The Committee also recommends that the State party ensure the participation of minorities in the elaboration of such materials and programmes. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить участие меньшинств в подготовке таких материалов и программ. |
This has raised awareness of the obligation to support and facilitate children's participation. |
Это способствовало повышению информированности относительно обязательства поддерживать и поощрять участие детей. |
The continuing participation of civil society and children themselves is also a crucial element for success. |
Важнейшей предпосылкой успешного осуществления рекомендаций также является постоянное участие гражданского общества и самих детей. |
An inclusive political process - one that ensures equal representation and participation by all national actors and stakeholders - will lead to greater confidence-building. |
Всеобъемлющий политический процесс, гарантирующий равноправное представительство и участие всех национальных сторон и субъектов, будет способствовать укреплению доверия. |
Item 4 Areas in which indigenous peoples' participation is relevant to any access and benefit-sharing arrangements |
Пункт 4 Области, в которых участие коренных народов имеет актуальное значение для любых договоренностей в области доступа и совместного использования выгод |
Small ground terminals are also being developed for participation of the national scientific community and educational institutions in the experiment. |
Разрабатываются также малые наземные терминалы, которые будут обеспечивать участие научных кругов и учебных заведений страны в этом эксперименте. |
Article 46 of the Constitution guarantees the right of political participation only to Timorese nationals. |
Статья 46 Конституции гарантирует право на участие в политической жизни только гражданам Тимора. |
Fourthly, there is a need to increase the voice and participation of developing countries in international decision-making. |
В-четвертых, необходимо укреплять роль и поощрять участие развивающихся стран в международном процессе принятия решений. |
Small ground terminals are also being developed for participation of the national scientific community and educational institutions in the experiment. |
Осуществляется также процесс создания небольших наземных терминалов, с тем чтобы в этом эксперименте могли принять участие национальные научные круги и учебные заведения. |
The CNDC also promotes the participation and association of women and encourages networking. |
НЖСК также поощряет участие и формирование ассоциаций женщин и налаживание их сетей. |
Children and young people have also been involved in exercising their right to participation. |
Дети и молодежь активно осуществляли на практике свое право на участие. |
One aspect of this Act is the participation of Equality Commissioners in negotiations to recruit new personnel. |
Одним из аспектов этого Закона является участие уполномоченных по вопросам равноправия в собеседованиях при наборе нового персонала. |
That new approach enabled the Conference to considerably intensify its work, attracting broad participation by experts from capitals. |
Этот новый подход позволил Конференции значительно активизировать работу, что привлекало широкое участие экспертов из столиц. |
The 4 Ps - prevention, protection, participation and prosecution - should guide violence study follow-up. |
Четыре вектора деятельности - профилактика, защита, участие и судебное преследование - должны служить руководством к действию при осуществлении мер, изложенных в исследовании по вопросу о насилии. |
The participation of indigenous peoples in the United Nations Forum on Forests continues to pose a challenge. |
Участие коренных народов в деятельности Форума Организации Объединенных Наций по лесам по-прежнему представляет собой проблему. |
Indigenous peoples' participation is still a high priority in the environment area, particularly in the United Nations system. |
Участие коренных народов по-прежнему остается весьма приоритетной задачей в области окружающей среды, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The participation of the interpreters in the planned experiment would be of vital importance. |
Участие устных переводчиков в планируемом эксперименте будет иметь важное значение. |
In its report, the Inter-American Commission underscored that political and social participation through public demonstration is critical to the consolidation of democratic life in societies. |
В своем докладе Межамериканская комиссия подчеркивает, что политическое и общественное участие посредством публичных демонстраций является важным элементом укрепления демократической жизни в обществе. |
The planning is based on active participation of organisations outside the University, e.g. associations of various professions and trade unions. |
В основе планирования их работы лежит активное участие организаций, не входящих в университет, например различных профессиональных ассоциаций и профсоюзов. |
The Malawi Government encourages the participation of children in national development issues, particularly through the Children's Parliament. |
Правительство Малави поощряет участие детей в вопросах, связанных с национальным развитием, особенно через детский парламент. |
The concept of good governance involves active citizen participation. |
Концепция эффективности управления предполагает активное участие граждан. |
That process, if it is to be genuinely effective, will require the participation of all parties to the conflict. |
Для того чтобы он был действительно эффективным, необходимо участие в нем всех сторон в конфликте. |
The issue involved not only assistance itself but also the direct participation of Territories in the work of the United Nations system. |
Этот вопрос затрагивает не только саму помощь, но и непосредственное участие территорий в работе системы Организации Объединенных Наций. |
Thus extensive participation by FAO should be encouraged. |
Поэтому следует поощрять активное участие ФАО. |