Provisions should also be made for the effective participation of women at all levels of the peace process. |
Следует предусмотреть фактическое участие женщин в мирном процессе на всех уровнях. |
The exact form and participation should be determined by the Assembly. |
Точная форма и участие будут определены Ассамблеей. |
Predictability and broad participation are crucial to effective planning and confidence in the future. |
Предсказуемость и широкое участие имеют решающее значение для эффективного планирования и уверенности в завтрашнем дне. |
Another target area for improvement was the participation of civil society, the modalities of which could be further enhanced. |
Еще одной областью, на которое стоит нацелить усовершенствования, является участие гражданского общества, порядок которого можно было бы оптимизировать. |
We see evidence of that in the active participation of non-governmental organizations (NGOs) in the activities of the Human Rights Council. |
Подтверждением этого является активное участие в деятельности Совета по правам человека неправительственных организаций (НПО). |
Developing countries should have greater representation and participation within the Council, in particular, in the category of permanent membership. |
Необходимо обеспечить развивающимся странам более широкое представительство и участие в работе Совете, в частности в рамках категории постоянных членов. |
The drivers of conflict have multiplied and the participation of non-State actors has increased. |
Множатся причины конфликтов, и расширяется участие в них негосударственных субъектов. |
The participation of all States of the Middle East region is crucial to the success of this conference. |
Участие всех государств Ближневосточного региона имеет важнейшее значение для успеха этой конференции. |
The participation of the National League for Democracy, and the conduct of peaceful, free and fair elections, would send an important sign. |
Участие Национальной лиги за демократию и проведение мирных, свободных и честных выборов станут важными событиями. |
The timing paved the way for "Somaliland's" participation at the London Conference on Somalia on 23 February. |
Принятие этого закона в этот момент обеспечило участие «Сомалиленда» в Лондонской конференции по Сомали 23 февраля. |
The participation of one member of the secretariat at the Prague Conference was funded from the Trust Fund. |
Участие одного сотрудника секретариата в Конференции в Праге финансировалось из Целевого фонда. |
It was structured in two parallel workshops, with several joint sessions, all of which encouraged interactive participation. |
Она была организована в форме двух параллельных семинаров и предусматривала проведение нескольких совместных заседаний, каждое из которых поощряло интерактивное участие. |
Ensure the participation of forest stakeholders in cross-sectoral processes and initiatives related to green economy. |
Обеспечить участие заинтересованных сторон из лесного сектора в кросс-секторальных процессах и инициативах, касающихся "зеленой" экономики. |
Areas of possible concern refer to participation of experts from the southern-eastern part of the ECE region. |
Озабоченность, возможно, вызывает участие экспертов из юго-восточной части региона ЕЭК. |
She invited member States and other stakeholders to support the participation of experts, without whom recommendations and standards cannot be developed and maintained. |
Она предложила государствам-членам и другим заинтересованным сторонам поддерживать участие экспертов, без вклада которых невозможно разрабатывать и осуществлять рекомендации и стандарты. |
Process of international standardization (principles, participation of governments and of business, use of international standards). |
Процесс международной стандартизации (принципы, участие государств и предприятий, использование международных стандартов). |
She said she appreciated the active participation of countries in the UNECE work standards. |
З. Она высоко оценила активное участие стран в работе ЕЭК ООН в области сельскохозяйственных стандартов качества. |
She also noted that the participation of the private sector was very welcome. |
Она также отметила, что участие частного сектора является исключительно полезным. |
Annual grants from Kazakhstan facilitate the preparation of SPECA PWG-TBC and provide for some participation of SPECA delegates in UNECE transport activities. |
Ежегодные гранты, получаемые от Казахстана, облегчают подготовку СПЕКА ПРГ-ТПГ и в некоторой степени обеспечивают участие делегатов СПЕКА в деятельности ЕЭК ООН в области транспорта. |
The Russian Federation supports participation by Russian experts in the Group. |
Российская Федерация подтверждает участие своих экспертов в составе МЭГ. |
Interested delegations were requested to confirm their participation as soon as possible. |
К заинтересованным делегациям обращается просьба как можно скорее подтвердить их участие. |
At the same time, the concept of self-determination provides for the participation of peoples in the governance of their States. |
В то же время понятие самоопределения предполагает участие народов в управлении своими государствами. |
Japan would highly appreciate the participation of the President of the General Assembly in that meeting. |
Япония будет весьма признательна, если Председатель Генеральной Ассамблеи примет участие в этом заседании. |
That type of action prevents the participation of the majority of Member States. |
Такие действия не позволяют большинству государств-членов принимать участие в работе Совета. |
The mix of governmental, non-governmental and private sector participation is seen as balanced and fruitful. |
Участие правительственных структур, неправительственных организаций и частного сектора является, как представляется, сбалансированным и дает свои плоды. |