| The Special Rapporteur warmly welcomes this development, as well as the active participation of organizations of persons with mental disabilities in this process. | Специальный докладчик горячо приветствует это решение, а также активное участие организаций лиц с психическими заболеваниями в этом процессе. |
| International cooperation and the participation of civil society are essential in building a wide range of pluralistic institutions and supporting periodic elections and other democratic processes. | Важное значение для создания широкого круга разнообразных плюралистических институтов и поддержки периодических выборов и других демократических процессов имеют международное сотрудничество и участие гражданского общества. |
| Greater participation of women and adolescents is needed in HIV vaccine clinical trials. | Необходимо обеспечить более широкое участие женщин и девушек в клинических испытаниях вакцины против ВИЧ. |
| The participation of NGOs in prevention processes was particularly important. | Особенно важную роль приобретает участие НПО в процессах предупреждения. |
| The full participation of all those groups in society and the recognition of their differences helped to build mutual confidence. | Полноправное участие всех этих групп в общественной жизни и признание их различий способствует построению взаимного доверия. |
| Ireland was phasing in a new primary health-care strategy with strong emphasis on increased community participation. | Ирландия поэтапно осуществляет новую стратегию первичной медико-санитарной помощи, предусматривающей активное участие общин. |
| The participation of the minor's defence counsel is mandatory. | По делу о несовершеннолетнем участие его защитника является обязательным. |
| Women's participation is encouraged in community resource management and watershed programmes. | Поощряется участие женщин в управлении ресурсами общин и в программах установления водораздела. |
| Women's participation rate in peace keeping missions over the past decade is five per cent. | Доля женщин, принимавших участие в миссиях по поддержанию мира в последнее десятилетие, составляет 5 процентов. |
| That could be a problem, especially as, generally speaking, political participation was very limited in Australia. | Это может создать проблему, особенно если учесть, что их участие в политической жизни Австралии в целом очень ограничено. |
| The Ministry also secures the participation of NGO's. | Министерство обеспечивает также участие НПО в деятельности на благо детей. |
| The report highlights (page 54) the marginal participation of women in the sphere of decision-making and public life. | В докладе подчеркивается (стр. 54 английского текста) несущественное участие женщин в сфере принятия решений и публичной жизни. |
| Namibia continues to make steady progress in the participation of women in politics. | В Намибии продолжается постепенное расширенное участие женщин в политической жизни. |
| However, this participation is not always visible. | Однако это участие не всегда заметно. |
| The principles underlying the Strategy are State modernization, equity enhancement, transparency and participation. | Принципы, лежащие в основе Стратегии, - это модернизация государства, содействиесправедливости равенству, гласность и участие. |
| With respect to the second topic a derivative has been chosen, social participation. | В отношении второй темы был выбран производный вариант - социальное участие. |
| The participation of women in the labour market was an important measurement of social emancipation and a barometer of human rights. | Участие женщин на рынке труда - важный показатель социальной раскрепощенности и барометр прав человека. |
| She also asked whether participation by teachers in seminars organized by the Ministry of Education or by others counted towards their promotion. | Она также спрашивает, зачитывается ли участие преподавателей в семинарах, организуемых министерством образования, при их продвижении по службе. |
| Voice and effective participation are issues that go to the centre of the international financial institutions' legitimacy, relevance and effectiveness. | Право голоса и эффективное участие являются основными вопросами, касающимися легитимности, значимости и эффективности международных финансовых учреждений. |
| The meeting received considerable international attention and saw active participation from civil society, the private sector and other stakeholders. | Это совещание стало объектом широкого международного внимания, и в его работе приняли активное участие представители гражданского общества, частного сектора и других заинтересованных сторон. |
| The presence and participation of civil society has clearly enhanced the legitimacy, accountability and transparency of the United Nations. | Присутствие и участие гражданского общества заметно повысило легитимность, подотчетность и транспарентность Организации Объединенных Наций. |
| Owing to space limitations at United Nations Headquarters, the broad participation of civil society in the dialogue itself may not be possible. | Ввиду нехватки помещений в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций вряд ли удастся обеспечить широкое участие гражданского общества в самом диалоге. |
| There was a notable drop in participation by athletes from the United States in events held in Cuba. | Значительно сократилось участие спортсменов этой страны в мероприятиях, проводимых на Кубе. |
| Several ministers stated that the full participation of developing countries in trade negotiation processes was crucial for establishing a fair and equitable trading system. | Некоторые министры указывали, что всестороннее участие развивающихся стран в процессе торговых переговоров решающе важно для создания справедливой и равноправной торговой системы. |
| The active participation and engagement of the administering Powers was crucial in this process. | Активное участие и вовлечение управляющих держав в этот процесс являются принципиально важными факторами. |