That means meaningful and active participation, thought and some consideration for the other partners. |
Это предполагает осмысленное и активное участие, продуманный подход и в определенной степени учет интересов других партнеров. |
Young people's health, development and participation. |
Охрана здоровья, развитие и участие молодежи. |
The participation of all Kosovars in the democratic election on 17 November would be a major step towards restoring stability. |
Участие всех жителей Косово в демократических выборах 17 ноября станет важным шагом на пути к восстановлению стабильности. |
16 Political accountability, civil society participation, a competitive private sector, institutional restraints on power, public sector management. |
16 Политическая подотчетность, участие гражданского общества, конкурентоспособный частный сектор, институциональные ограничители власти, управление государственным сектором. |
To achieve sustainable development, it was imperative to ensure the participation of all members of society, especially the young. |
Чтобы устойчивое развитие стало возможным, настоятельно необходимо обеспечить участие в нем всех членов общества, особенно молодежи. |
Leaders also welcomed with appreciation the participation of Japan in the Preparatory Conference. |
Участники также с удовлетворением приветствовали участие Японии в работе подготовительной конференции. |
The Commission had sought the broadest-based participation of the administrations and staff in the review through the mechanism of focus groups. |
Комиссия стремилась обеспечить самое широкое участие администрации и персонала в этом обзоре путем использования механизма целевых групп. |
It made collection more efficient and ensured the participation of the broadest number of leading employers. |
Это позволило повысить эффективность сбора данных и обеспечило участие возможно более широкого круга ведущих работодателей. |
There must be participation by all in the upcoming elections and in the institutions of Kosovo's provision self-government. |
Все должны принять участие в предстоящих выборах и в деятельности институтов временного самоуправления Косово. |
In this respect, the participation of the Serb community remains a source of concern. |
В этой связи у нас по-прежнему вызывает обеспокоенность участие сербской общины. |
The participation of all the inhabitants of Kosovo in the elections is the key to the operation's success. |
Участие в выборах всех жителей Косово является определяющим для успеха операции. |
Youth participation is particularly relevant to the goal of reducing HIV infection among young people. |
Участие молодежи имеет особенно важное значение для выполнения задачи уменьшения масштабов распространенности инфекции ВИЧ среди молодежи. |
The Subcommittee believes that participation by all members is essential to maintain the fabric and culture of coordination that has been developed. |
Подкомитет считает, что участие всех членов имеет важное значение для сохранения буквы и духа сложившейся практики координации. |
Such participation involves not only choosing national leaders, but the shaping of the form of government that best suits the citizens. |
Такое участие связано не только с выбором национальных лидеров, но проявляется и в форме правительства, наилучшим образом устраивающей граждан. |
It was therefore crucial to strengthen the participation of developing countries in the international decision-making processes, especially in financial institutions. |
Поэтому очень важно усилить участие развивающихся стран в международном процессе принятия решений, особенно в рамках финансовых организаций. |
There were no plans to privatize the health sector, although the participation of the private sector was encouraged at the tertiary level. |
Планы приватизации сектора здравоохранения отсутствуют, хотя на третичном уровне поощряется участие частного сектора. |
We also welcome the broadest participation of Member States of the United Nations in the functioning of this important international instrument. |
Мы также приветствуем широчайшее участие государств-членов Организации Объединенных Наций в функционировании этого важного международного инструмента. |
It welcomed the increased participation of member States in international meetings on combating the proliferation of small arms and light weapons. |
Он приветствовал более активное участие государств-членов в международных встречах, посвященных борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The 2000 Games also witnessed the largest participation of volunteers in Olympic history. |
В Олимпийских играх 2000 года также приняло участие самое большое число добровольцев за всю историю Олимпийских игр. |
While there is a genuine desire to support Serb participation, we believe that better conditions must be created before we can responsibly do so. |
Несмотря на искреннее стремление поддержать такое участие сербов, считаем, что должны быть созданы более благоприятные условия, прежде чем мы сможем с ответственностью сделать это. |
The subcontractor would organize the main working groups and panels, ensuring the active participation of the private sector and civil society. |
Субподрядчик организовал бы основные рабочие и дискуссионные группы, обеспечив активное участие частного сектора и гражданского общества. |
The Special Representative has encouraged the participation of young people at several levels. |
Специальный представитель выступал за участие молодых людей на разных уровнях. |
The participation of scientists and institutions from the western Balkans will be encouraged. |
Участие ученых и институтов из стран западной части Балканского полуострова будет приветствоваться. |
I am pleased to announce that last July the Slovak Parliament decided to extend the participation of Slovakia in Operation Enduring Freedom. |
Я рада объявить, что в июле словацкий парламент решил продлить участие Словакии в Операции «Несокрушимая свобода». |
Such participation might include the financing of criminal acts. |
Такое участие может включать в себя финансирование подобного рода деяний. |