| Various types of regional meetings and the active participation of major groups contributed to the success of the Commission. | Различные региональные совещания и активное участие ведущих групп способствуют успешной работе Комиссии. |
| The participation of regional and international institutions and other investors interested in promoting and financing the project was of paramount importance. | Огромное значение для реализации и финансирования этого проекта имеет участие региональных и международных институтов и других заинтересованных инвесторов. |
| Development must be placed at the core of international cooperation, and the participation of all developing countries, in global decision-making had to be enhanced. | Необходимо поставить развитие во главу угла международного сотрудничества и активизировать участие всех развивающихся стран в принятии глобальных решений. |
| In that respect, the participation of developing countries in the Basel Committee could only result in a fairer system. | В этом отношении участие развивающихся стран в Базельском комитете сделает систему более справедливой. |
| The active participation of children was in itself a remedy against violence. | Активное участие детей само по себе является средством защиты от насилия. |
| Those reforms should be approached in an objective and transparent manner, allowing for a broad participation by Member States. | К этим реформам необходимо подходить в духе объективности и транспарентности, принимая во внимание широкое участие государств-членов. |
| It had also taken a number of measures to encourage the full participation of women in leadership and decision-making. | Был также принят ряд мер, направленных на стимулирование широкого участие женщин в руководстве и принятии решений. |
| She believed that the United Nations could increase its participation and cooperation in that field. | Оратор выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций расширит свое участие и будет более активно сотрудничать в этой области. |
| The necessary normative framework was in place; what was needed now was political will and active participation. | Необходимая правовая база для этого имеется; что требуется сейчас так - это политическая воля и активное участие. |
| UNIC Tokyo had publicized the participation of the United Nations in the event. | ИЦ ООН в Токио широко освещал участие Организации Объединенных Наций в этом мероприятии. |
| To be a success, the process requires the active participation of all Member States. | Чтобы этот процесс был успешным, потребуется активное участие всех государств-членов. |
| Real youth participation must come at every level - locally, regionally and nationally. | Молодежь должна принимать реальное участие на всех уровнях - местном, региональном и государственном. |
| Costa Rica is in favour of active participation by young people at the national and international levels. | Коста-Рика выступает за активное участие молодежи на национальном и международном уровнях. |
| Nationally, we have committed ourselves to a governmental approach that ensures their participation. | На национальном уровне мы взяли обязательство осуществлять такой правительственный подход который обеспечивает ее участие. |
| The participation of youth representatives in this debate has given us the opportunity to hear them and listen to their experience at first hand. | Участие представителей молодежи в этих прениях дает нам возможность услышать ее мнение и ознакомиться с ее опытом из первых рук. |
| The participation of young people in decision-making processes is one of the key priority areas of the United Nations agenda on youth. | Участие молодых людей в процессах принятия решений является одной из приоритетных областей повестки дня Организации Объединенных Наций для молодежи. |
| With an ageing workforce, we must maximize the participation and well-being of all Canadians. | Учитывая старение трудовых ресурсов, мы должны обеспечить максимальное участие и благополучие для всех канадцев. |
| In Egypt, the participation of women had increased in all areas of public life, especially in high positions. | В Египте расширилось участие женщин во всех областях государственной деятельности, особенно на высоком уровне. |
| Moreover, Governments should encourage active community participation and work closely with civil society to prevent crime, deal with offenders and reintegrate victims into society. | Кроме того, правительствам следует поощрять активное участие местных общин и тесно работать с гражданским обществом в целях предупреждения преступности, наказания нарушителей и реинтеграции жертв преступлений в общество. |
| In that regard, we support the increased participation of youth in issues that affect them. | В этой связи мы поддерживаем все более активное участие молодежи в решении касающихся ее вопросов. |
| Among the key priorities of this policy are the participation of youth in decision-making, non-formal education and youth employment. | Среди ключевых приоритетов этой политики можно назвать участие молодежи в процессе принятия решений, неформальное образование и занятость молодежи. |
| Training classes will start next month and will include the participation of several officers coming from four African countries. | Учебные занятия начнутся в следующем месяце, и в них примут участие несколько сотрудников из четырех африканских стран. |
| I also thank members for their participation. | Я также благодарю членов Ассамблеи за участие. |
| Such participation helped the Territories to manage their own economic, social and political development. | Такое участие помогает территориям управлять своим экономическим, социальным и политическим развитием. |
| More active participation of the Committee in resolving the dispute would strengthen the efforts undertaken by the Security Council and the General Assembly. | Более активное участие Специального комитета в решении данного вопроса способствовало бы усилиям, предпринимаемым Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |