Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
They will seek to identify positive initiatives including in institution building and political participation. Они предпримут усилия по выявлению положительных инициатив, включая организационное строительство и участие в политической жизни.
The participation of civil society has been crucial. Решающую роль в этих процессах сыграло участие гражданского общества.
The Working Group on mercenaries called upon the Government to ensure free political participation. Рабочая группа по вопросу о наемниках призвала правительство обеспечить беспрепятственное участие населения в политической жизни.
The celebration of the anniversary seeks to boost democratic participation, particularly in the education sector. Празднование юбилея должно стимулировать участие населения в жизни страны, особенно в секторе образования.
JS4 stated that the legislation did not ensure the right of persons with disabilities to political participation. Авторы СП4 заявили о том, что законодательство не обеспечивает право инвалидов на участие в политической жизни.
Panama had taken a number of measures to guarantee the effective participation of indigenous peoples in decision-making processes. В Панаме были приняты специальные меры, обеспечивающие эффективное участие коренных народов в процессах принятия решений.
Her Government supported the regulated participation of non-governmental organizations in the treaty body system in accordance with Economic and Social Council resolution 96/31. Правительство Китая поддерживает регулируемое участие неправительственных организаций в системе договорных органов в соответствии с резолюцией 96/31 Экономического и Социального Совета.
The Council should ensure the inclusive participation of all Member States, which would help it to take balanced, appropriate decisions. Совету следует обеспечить всестороннее участие всех государств-членов, что поможет ему принимать сбалансированные и надлежащие решения.
It was also essential for States to institutionalize inclusive participation. Также крайне важно, чтобы государства институционализировали инклюзивное участие.
It was imperative that authorities at all levels ensured full participation of IDPs in processes addressing durable solutions for them. Первоочередная обязанность органов власти всех уровней заключается в том, чтобы обеспечить всестороннее участие ВПЛ в процессах, касающихся изыскания долгосрочных решений в их интересах.
Governments and multilateral institutions were increasingly welcoming the participation of businesses at the highest levels, while non-profit entities had to struggle to be included. Правительства и многосторонние учреждения все шире поощряют участие деловых кругов в их деятельности на самом высоком уровне, в то время как некоммерческим организациям приходится бороться за такое право.
Obstruction by Member States had also hindered the participation of civil society organizations in the United Nations. Государства-члены, кроме того, чинят препятствия, затрудняющие участие организаций гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций.
Currently, civil society participation was very often limited to stakeholders from one part of the world. В настоящее время участие гражданского общества очень часто сводится к участию заинтересованных сторон, представляющих только одну часть мира.
The extensive participation of various ethnic groups and religious minorities had significantly influenced the result of his country's last presidential election. Широкое участие различных этнических групп и религиозных меньшинств в последних президентских выборах, проводившихся в стране оратора, существенно повлияло на их результат.
Implementation of the World Programme of Action for Youth would ensure increased youth participation and representation. Осуществление Всемирной программы действий, касающейся молодежи, обеспечит более широкие участие и представленность молодежи.
Its participation would be determined on the basis of its assessment and analysis of each operation. Ее участие будет определяться на основе ее оценки и анализа каждой операции.
The international community must go beyond ad hoc and isolated approaches to increase the participation of women in peacekeeping operations and integrate them into leadership positions. Международное сообщество должно выйти за рамки специальных и изолированных подходов, с тем чтобы расширить участие женщин в операциях по поддержанию мира и интегрировать их в руководящие структуры.
Peacekeeping operations should also ensure greater participation by women and help host nations to redress conditions of gender inequality. Операции по поддержанию мира также должны обеспечивать более широкое участие женщин и помогать принимающим странам устранять гендерное неравенство.
The participation of civilian expertise from the global South, including countries with experience in post-conflict peacebuilding and democratic transition, should be expanded. Необходимо расширить участие в составе миссий гражданских специалистов из стран Юга, в том числе из стран, имеющих опыт постконфликтного миростроительства и демократического переходного процесса.
Lastly, the United States of America strongly supported the continued participation of NGOs in the work of the Conference. И наконец, Соединенные Штаты Америки решительно поддерживают дальнейшее участие НПО в работе Конференции.
Belgium supports the direct and constructive participation of civil society in the development, implementation and follow-up of relevant measures and strategies. Бельгия поддерживает прямое и конструктивное участие гражданского общества в разработке, осуществлении и мониторинге принимаемых мер и внедряемых стратегий.
While participation should be ensured simply because it was a human right, the economic advantages were real. Хотя участие населения должно обеспечиваться просто потому, что оно является правом человека, достигаемые в результате экономические преимущества вполне реальны.
Citizenship, encompassing elements like participation, empowerment, and a genuine capacity for action, gave specific importance to prevention. Обеспечение гражданских прав, включающих такие элементы, как участие во всех сферах жизни, расширение прав и возможностей и наличие реального потенциала для действий, имеет особенно важное значение для предотвращения насилия.
Women's full representation and participation are critical to achieving sustainable peace and development. Важнейшим условием достижения прочного мира и развития является представленность женщин и их активное участие в процессах.
Such actions shall be carried out under the stewardship of the State and shall encourage the responsible participation of all sectors of the community. Такие действия осуществляются под руководством государства и предусматривают ответственное участие представителей всех слоев общества.