Similar workshops will continue to be organized to ensure the full participation of all member organizations of a country team. |
Аналогичные семинары будут по-прежнему организовываться, с тем чтобы обеспечить полномасштабное участие всех организаций - членов той или иной страновой группы. |
Measures that encourage the participation of girls and women in science and technology in primary, secondary and further education should be included. |
Следует предусмотреть меры, поощряющие участие девушек и женщин в деятельности в сфере науки и техники в рамках начального, среднего и последующих этапов образования. |
INSTRAW's dynamic and substantive participation contributed to the success of the Fourth World Conference on Women and the NGO Forum. |
Активное и существенное участие МУНИУЖ в четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Форуме НПО способствовало их успешной работе. |
However, the participation of women farmers, before law 2169/83 was passed, was rather disappointing. |
Между тем участие женщин в фермерских кооперативах до принятия закона 2169/83 вызывало разочарование. |
It governs the participation of foreign workers in labour activities designed to increase the proportion of Venezuelan workers. |
Этот закон регулирует участие иностранных рабочих в трудовой деятельности, ориентированной на увеличение доли национальных работников. |
The participation by the whole electorate in these elections was about 84 per cent. |
Всего в этих выборах приняло участие около 84% избирателей. |
My Government is much involved with these programmes, and we join the Secretary-General in his recent call for increased participation by others. |
Мое правительство принимает широкое участие в этих программах, и мы поддерживаем Генерального секретаря, обратившегося недавно с призывом о расширении участия в них других стран. |
General patient policy helps encourage the participation referred to. |
Участие общин в этой деятельности поощряется в рамках общей политики в этой области. |
Under the socialist regime, a quota system had been introduced to promote women's political participation. |
При социализме была введена система квот, призванная стимулировать участие женщин в политической жизни страны. |
In all its activities the Ministry encourages participation from Mauritians irrespective of their ethnic or racial origin. |
В рамках своей деятельности министерство поощряет участие всех маврикийских граждан вне зависимости от их этнического или расового происхождения. |
Consequently, that decision ensured the full-fledged participation of the Movement for Rights and Freedoms in the country's political life. |
Таким образом это решение обеспечило полноправное участие Движения за права и свободы в политической жизни страны. |
The police service is a visible and influential public service which relies on the support and active participation of the community. |
Полицейская служба является важной и влиятельной государственной службой, которая опирается на поддержку и активное участие всего общества. |
In general, much broader participation is needed in a number of instruments. |
В целом требуется намного более широкое участие в ряде правовых документов. |
∙ States should encourage broader participation by all stakeholders including environmental NGOs, industries, communities and academic institutions in the formulation and implementation of atmospheric protection strategies. |
∙ Государствам следует поощрять более широкое участие всех заинтересованных кругов, включая НПО по вопросам окружающей среды, промышленный сектор, общины, академические заведения, в разработке и осуществлении стратегий защиты атмосферы. |
Addressing these and similar challenges needs public support, considerable community participation and much closer international cooperation. |
Для решения этих и аналогичных проблем потребуются общественная поддержка, активное участие общин и гораздо более широкое международное сотрудничество. |
Countries that have revitalized their participation include Kenya and the Philippines. |
К числу стран, активизировавших свое участие, относятся Кения и Филиппины. |
The participation of these organizations, both environment- and industry-oriented, was through national delegations. |
Участие этих организаций как экологической, так и промышленной ориентации осуществлялось через национальные делегации. |
There is a need to encourage stronger participation and investment by the private sector to attain the sustainable development of forest resources. |
Необходимо поощрять более активное участие и активизацию инвестиционной деятельности частного сектора для достижения целей устойчивого освоения лесных ресурсов. |
Existing policies should allow for transparency and full participation of all interested parties in both developed and developing countries. |
Проводимая политика должна обеспечивать транспарентность и полное участие всех заинтересованных сторон в развитых и развивающихся странах. |
That change was expected to enhance the participation of women in political affairs. |
Как ожидается, это должно расширить участие женщин в политической жизни. |
However, on the whole, they felt that participation of UNFPA in its deliberations would be beneficial. |
Однако в целом они понимали, что участие ЮНФПА в сессиях будет плодотворным. |
The courses are self-financed, through a modest participation fee. |
Работа курсов финансируется за счет взимания небольшой платы за участие. |
The Royal Thai Government has tried to encourage greater participation by the people in our anti-narcotics programmes, and the results are quite satisfactory. |
Королевское правительство Таиланда пытается поощрять более активное участие народа в наших антинаркотических программах, и результаты вполне удовлетворительны. |
He also supported procedures permitting the broadest participation of non-governmental organizations, particularly women's groups, in the Conference and the preparations. |
Оратор также поддерживает процедуры, предусматривающие самое широкое участие неправительственных организаций, особенно групп женщин, в работе Конференции и подготовке к ней. |
The participation of regional organizations, intergovernmental agencies and non-governmental organizations would also be beneficial. |
Весьма полезным было бы также участие в этом процессе региональных организаций, межправительственных учреждений и неправительственных организаций. |