| The participation of the private sector and NGOs should be further encouraged and strengthened. | Участие частного сектора и НПО следует и впредь поощрять и развивать. |
| The United Nations strives to ensure equal participation of women and men in mine action. | Организация Объединенных Наций стремится обеспечить равное участие женщин и мужчин в деятельности, связанной с разминированием. |
| They allow the scientific community to become engaged and provide interim outputs that may serve as vehicles for stimulating stakeholder participation. | Они позволяют научному сообществу принимать активное участие и добиваться промежуточных результатов, которые могут служить стимулами участия действующих лиц. |
| The three dialogues involved substantial participation by representatives of academia, the business community, government and non-governmental organizations of the countries in the region. | В осуществлении трех указанных инициатив по налаживанию диалога приняли участие значительное число представителей научных и деловых кругов, а также правительственные и неправительственные организации стран в регионе. |
| Public information and participation play an important role in encouraging pollution reduction. | Информация, предоставляемая в распоряжение общественности, и участие общественности играют важную роль в деле сокращения загрязнения. |
| There has been more participation of women in decision-making. | Расширилось участие женщин в высших руководящих органах. |
| The Committee noted that women's participation rates in the economically active labour force remain low at approximately 17 per cent. | Комитет отметил, что участие женщин в составе экономически активной рабочей силы остается низким, составляя около 17 процентов. |
| Equity between men and women is also provided for in laws that ensure the participation of women in political parties. | Равенство между мужчинами и женщинами также предусмотрено в законах, обеспечивающих участие женщин в политических партиях. |
| This guideline has already been incorporated into the Administrative Rulings that provide for participation of the municipalities in the program. | Эти принципы уже включены в Административные положения, которые предусматривают участие в данной Программе муниципий. |
| Article 102 provides for equitable participation by men and women as candidates. | В статье 102 провозглашается равное участие женщин и мужчин в качестве кандидатов на выборах. |
| Female labour market participation has increased over time, but this does not imply equal conditions with men. | Участие женщин в трудовой деятельности постоянно возрастает, однако отнюдь не всегда женщины работают на равных с мужчинами условиях. |
| The agreement envisages training in gender and public policies for Ministry staff, and participation by CONAMU in the Sectoral Minimum Wage Commissions. | Соглашение предусматривает проведение профессиональной подготовки по гендерным проблемам и направлениям государственной политики для служащих министерства, а также участие КОНАМУ в работе отраслевых комиссий по установлению минимальных зарплат по каждой отрасли. |
| Reform must ensure full participation by all parties concerned. | Реформа должна обеспечить участие всех заинтересованных сторон. |
| The Constitution limits and prohibits such participation. | Конституция ограничивает и запрещает такое участие. |
| I welcome the participation of the representatives of Chad and the Central African Republic in this meeting. | Я приветствую участие представителей Чада и Центральноафриканской Республики в этой встрече. |
| Such participation by solvent group members is, in fact, not unusual in practice. | Такое участие платежеспособного члена группы нередко происходит на практике. |
| The participation of women in economic activity beyond the household has grown significantly since the mid-1970s. | С середины 70х годов значительно возросло участие женщин в экономической деятельности, помимо домашних хозяйств. |
| There are no laws that govern sports participation based on race. | Какие-либо законы, ограничивающие участие в спортивных мероприятиях по признаку расы, отсутствуют. |
| The Constitution guarantees the participation of all adult Moroccan citizens without discrimination in the conduct of public affairs, either directly or through their representatives. | Участие всех совершеннолетних марокканских граждан без какой-либо дискриминации в ведении государственных дел либо непосредственно, либо через своих представителей, гарантировано Конституцией. |
| This requires, however, that the various clubs encourage this kind of participation. | Вместе с тем для этого необходимо, чтобы различные клубы поощряли участие такого рода. |
| In this regard, the participation of international organizations and civil society is an option worth considering. | В этом отношении заслуживает рассмотрения такой вариант, как участие международных организаций и гражданского общества. |
| We should recall that an important prerequisite for overcoming violence against women is the full participation of women themselves in peace negotiations and post-conflict reconstruction. | Следует помнить, что важной предпосылкой преодоления насилия в отношении женщин является полноправное участие самих женщин в мирных переговорах и постконфликтном восстановлении. |
| The canton's financial participation amounts to 20%, | Кантон обязуется принимать участие в финансировании этих структур в размере 20 процентов. |
| Ms. Escobedo said that women's political participation remained a major challenge. | Г-жа Эскобедо говорит, что участие женщин в политической жизни остается серьезной проблемой. |
| Reforms central to economic development are under way, and the participation of citizens in political life is being encouraged. | Продолжаются реформы, поощряющие экономическое развитие, активизируется участие граждан в политической жизни. |