| The participation of civil society in shaping our world and guarding its most precious ideas and values is vital. | Участие гражданского общества имеет насущное значение в формировании нашего мира и сбережении его самых драгоценных идей и ценностей. |
| We need to find innovative and original mechanisms which will make this more equitable participation possible. | И нам нужно найти новаторские и оригинальные механизмы, которые сделали бы возможным такое более справедливое участие. |
| That participation may take different forms. | Такое участие может принимать различные формы. |
| The participation of international organizations and the opportunity to benefit from their expertise is also a real gain at such events. | Участие международных организаций и возможность воспользоваться их опытом - это также реальный плюс таких мероприятий. |
| The participation by many women in the registration of voters is particularly welcome. | Особенно отрадно отметить участие многих женщин в регистрации избирателей. |
| The participation of sectoral, functional and regional organs in the formulation of the medium-term plan shall be achieved by means of an appropriate preparation period. | Участие секторальных, функциональных и региональных органов в разработке среднесрочного плана достигается путем проведения соответствующей подготовки. |
| We note the participation of the African Union and the regional partners working with the United Nations in seeking dialogue among the parties. | Мы отмечаем участие Африканского союза и региональных партнеров, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, в стремлении установить диалог между сторонами. |
| The observer for Brazil stated that the full participation of indigenous peoples in the preparatory work of the World Conference was fundamental. | Наблюдатель от Бразилии заявил, что всестороннее участие представителей коренных народов в подготовке к Всемирной конференции имеет исключительно важное значение. |
| It is very important that the Preparatory Committee ensure a mechanism for the full and active participation of representatives of indigenous peoples and organizations. | Крайне важно, чтобы Подготовительный комитет предусмотрел механизм, обеспечивающий широкое и активное участие в Конференции представителей коренных народов и организаций. |
| As a beginning, he welcomed the participation by non-governmental organizations in the forthcoming country-specific meetings. | В качестве первого шага оратор приветствует участие неправительственных организаций в предстоящих заседаниях структур по странам. |
| This would be in addition to non-governmental organization participation and statements during each of the panels on the thematic issues. | Это будет дополнять участие и заявления неправительственных организаций в каждой из тематических групп. |
| Programmes maximize community participation, including children and young people; | программы в максимальной степени расширяли участие общин, в том числе детей и молодежи; |
| Female participation is particularly visible in education, health care and social security services. | Участие женщин особенно заметно в области образования, здравоохранения и социального обеспечения. |
| Politics was seen as a yardstick for measuring women's participation. | Мерилом участия женщин в жизни общества считается участие в политической жизни. |
| Decentralization, social participation and development councils | Децентрализация, участие общественности и советы по вопросам развития |
| We hope that the committees will also ensure the involvement and participation of the general membership of the United Nations in their work. | Мы надеемся, что Комитеты также обеспечат вовлечение и участие широкого круга членов Организации Объединенных Наций в их работе. |
| I will also seek to ensure the full participation of the United Nations in the work of the Commission. | Я также буду стремиться обеспечить всестороннее участие в работе этой Комиссии Организации Объединенных Наций. |
| The Committee took note of the participation of four listed individuals in the Afghan parliamentary elections held on 18 September 2005. | Комитет принял к сведению участие четырех включенных в список лиц в парламентских выборах в Афганистане, которые проходили 18 сентября 2005 года. |
| The European Union would actively support the participation of developing countries in future multilateral trading negotiations. | Европейский союз активно поддержит участие развивающихся стран в будущих многосторонних торговых переговорах. |
| For workshops and seminars, regional symposiums and training courses these will include evaluation questionnaires, independent observer participation and bilateral interviews with participants. | Что касается рабочих совещаний и семинаров, региональных симпозиумов и курсов профессиональной подготовки, то к таким средствам относятся оценочные вопросники, участие независимых наблюдателей и личные беседы с участниками. |
| The expert group meeting highlighted the need for a distinction between three interrelated concepts: participation, representation and leadership. | В ходе совещания группы экспертов была особо отмечена необходимость проведения различия между тремя взаимосвязанными концепциями: участие, представленность и лидерство. |
| He insisted that participation was a valuable tool for sustainable forest management, even though not all conflicts could be resolved. | Он отметил, что участие имеет большое значение для обеспечения устойчивого лесопользования, хотя оно не позволяет решить все конфликты. |
| The full-fledged participation of Russia in elaboration of ministerial decisions would be of interest to all WTO members. | Полноценное участие России в выработке решений министерской встречи отвечало бы интересам всех стран-членов ВТО. |
| The direct participation of children aged under 15 in military action is prohibited. | Запрещается непосредственное участие детей, не достигших 15-летнего возраста, в боевых действиях. |
| Today, TCDC involves a wide range of players and configurations, including extensive participation by many developing countries in direct bilateral programmes. | Сегодня ТСРС охватывает широкий круг участников и принимает различные формы, включая широкое участие многих развивающихся стран в прямых двусторонних программах. |