| It advocated participation and partnership between the Government, the private sector, non-governmental organizations and civil society in that field. | Она выступает за участие и партнерство между правительством, частным сектором, неправительственными организациями и гражданским обществом в этой области. |
| The WTO decision-making processes needed to be more transparent, open and participatory in order to allow full and effective participation by developing countries. | Процессы принятия решений ВТО должны быть более транспарентными, открытыми и осуществляться на основе взаимодействия, с тем чтобы обеспечить полноправное и эффективное участие развивающихся стран. |
| In real terms, in recent years the participation of women has grown in many fields. | В реальной жизни в последние годы расширяется участие женщин во многих сферах деятельности. |
| Those programmes relied on the active participation of United Nations country teams, as well as bilateral and multilateral donors. | Они обращаются к страновым группам Организации Объединенных Наций и двусторонним и многосторонним донорам с призывом принимать активное участие в такой деятельности. |
| ICRC hoped that it could count on the active participation and expertise of UNHCR during its planned conference on displaced persons. | МККК рассчитывает на активное участие и рекомендации УВКБ в ходе проведения конференции, которую оно планирует организовать по вопросу о без вести пропавших лицах. |
| The participation of his delegation in the drafting of paragraph 13 was further evidence of its condemnation of that practice. | Участие его делегации в подготовке текста пункта 13 постановляющей части является еще одним свидетельством осуждения его делегацией этой практики. |
| The Australian Government was committed to promoting youth participation and engaging in dialogue with the young. | Правительство Австралии полно решимости поощрять участие молодежи и вести с ней диалог. |
| At the same time, participation is also the means to development. | В то же время участие населения является также средством развития. |
| Creative agreements have been reached in many international organizations to permit the participation of the Republic of China in their work. | Во многих международных организациях были выработаны творческие соглашения, позволяющие Китайской Республике на Тайване принимать участие в их работе. |
| Rapid deployment would be assisted by the participation of countries with the requisite capacity. | Их быстрому развертыванию способствовало бы участие в этом процессе стран, обладающих необходимыми возможностями. |
| We once again urge the active participation of the Serb community in those joint administrative organs. | Мы вновь настоятельно призываем сербскую общину принять активное участие в работе этих совместных административных органов. |
| The participation of the speakers and experts from countries with economies in transition was sponsored by the Government of Germany. | Участие докладчиков и экспертов из стран с переходной экономикой финансировалось правительством Германии. |
| The participation of representatives of some of the countries with economies in transition was sponsored through the trust fund under the Industrial Accidents Convention. | Участие представителей некоторых стран с переходной экономикой финансировалось через целевой фонд, учрежденный в рамках Конвенции о промышленных авариях. |
| Encouraged by the support and participation of member countries, similar events were organized in New Delhi in July 2008. | Поддержка и участие стран-членов послужили стимулом к проведению аналогичных мероприятий, которые были организованы в Дели в июле 2008 года. |
| In total, 20 projects in 16 countries reported on the participation of community members in participatory needs assessment exercises. | В общей сложности в 20 проектах в 16 странах отмечалось участие членов общин в проведении оценок потребностей с участием населения. |
| Despite the adoption of resolution 1325 nine years ago, the participation of women in peacekeeping and peacebuilding remains minimal. | Несмотря на принятие девять лет назад резолюции 1325, участие женщин в миротворческой и миростроительной деятельности остается минимальным. |
| However, the Fund's participation was often constrained by the small size of its country offices. | Однако участие Фонда зачастую было ограниченным ввиду небольшой численности персонала его представительств в странах. |
| The participation of multiple stakeholders in that regard would be required. | В этой связи потребуется участие многих заинтересованных сторон. |
| Support and encourage the full and effective participation of Indigenous Peoples and local communities, especially in Africa in the Convention to Combat Desertification process. | Поддерживать и поощрять полное и эффективное участие коренных народов и местных общин, особенно в Африке, в процессе, предусмотренном Конвенцией по борьбе с опустыниванием. |
| The participation of other partners is sought in those initiatives, as appropriate. | В случае необходимости будет приветствоваться участие и других партнеров в реализации этих инициатив. |
| What is also important is the active participation of the children themselves in shaping the world they will inherit. | Важно также обеспечить активное участие самих детей в формировании того мира, который они унаследуют. |
| Let us forge the full participation of young people to ensure that their interests are always truly protected. | Давайте обеспечим полное участие молодежи, с тем чтобы ее интересы всегда и в действительности были защищены. |
| It has been the Chinese Government's consistent policy to fully protect children's rights to survival, development, protection and participation. | Правительство Китая неуклонно проводит политику всесторонней защиты прав ребенка на выживание, развитие и участие. |
| That is why Nigeria welcomes the participation of children in this special session. | Именно поэтому Нигерия приветствует участие детей в работе этой специальной сессии. |
| Today, I would also like to emphasize the significance of respecting the participation rights of children. | Сегодня я хотел бы также подчеркнуть важность уважения прав детей на участие. |