| To that end, we should rely on the participation of key protagonists in processes that can be considered successful. | С этой целью мы должны опираться на участие основных сторон в тех процессах, которые могут считаться успешными. |
| A number of civil society and business sector representatives also enriched the dialogue through their active participation. | Обогащению диалога способствовало также активное участие в работе сессии ряда представителей гражданского общества и деловых кругов. |
| Successful migration management must include participation of all levels of government and other civic stakeholders, including NGOs. | Для успешного регулирования миграции обязательно необходимо участие правительственных органов всех уровней и других участников гражданского общества, включая неправительственные организации. |
| The participation and voice of developing countries as well as that of many stakeholder groups is often limited. | Участие и влияние развивающихся стран, а также многих групп заинтересованных сторон зачастую ограничены. |
| The concept of empowerment includes participation, rights and responsibilities, capacity-building and social integration. | Концепция расширения возможностей молодежи затрагивает такие понятия, как участие, права и обязанности, создание потенциала и социальная интеграция. |
| To achieve those targets, the active participation of young men and women is crucial. | Для выполнения этой задачи решающее значение имеет активное участие в этих усилиях молодых мужчин и женщин. |
| To redress such situations, it is necessary to reweave the social fabric and generate new democratic values of tolerance and participation. | Для исправления такой ситуации необходимо восстанавливать социальную ткань общества и прививать новые демократические ценности: терпимость и участие. |
| There is a need, therefore, to devise programmes that can attract such participation and, above all, strengthen State institutions. | Поэтому необходимо разрабатывать программы, способные привлекать такое участие и, самое главное, укреплять государственные институты. |
| Moreover, he calls for the participation of the international and donor communities to help finance such activities. | Кроме того, он призывает международное сообщество и доноров принять участие в финансировании этой деятельности. |
| The European Union has also provided funding to permit the participation of up to 36 national institutions in the Conference itself. | Европейский союз также выделил финансовые средства, позволяющие обеспечить участие в работе самой Конференции до 36 национальных учреждений. |
| (b) Support and encourage the equal participation of rural women in the leadership of rural producer associations. | Ь) поддерживать и поощрять равноправное участие сельских женщин в работе руководящих органов ассоциаций сельских производителей. |
| That is why the active participation of relevant layers of civil society is a precondition for effective disaster prevention and mitigation. | Именно поэтому активное участие соответствующих слоев гражданского общества является предпосылкой эффективного предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
| Observer status or ad hoc participation at General Assembly proceedings | Статус наблюдателя на мероприятиях Генеральной Ассамблеи или участие в них на разовой основе |
| Bearing in mind the limits proscribed by the rules and regulations, the participation of observers in the work of the Committee should be fully inclusive. | С учетом ограничений, предписанных правилами и положениями, участие наблюдателей в работе Комитета должно носить всеохватывающий характер. |
| The simulations also include the participation of the public from neighbouring residential settlements that would need evacuation. | Имитационные учения предусматривают также участие населения соседних населенных пунктов, которое подлежит эвакуации. |
| It was also graced by the participation of Norway's Minister for International Development, Anne Sydnes. | В нем также приняла участие министр по вопросам международного развития Норвегии Ее Превосходительство Анна Сюднес. |
| The strategy also envisages the participation of older persons in addressing their own concerns. | В этой стратегии также предусматривается участие пожилых людей в решении их собственных проблем. |
| The pharmaceutical industry's participation as a full partner is an innovation. | Впервые полноправное участие в деятельности Альянса стали принимать представители фармацевтической промышленности. |
| The organization has also provided technical assistance for the participation of Central American countries in the Consultative Group held in Madrid. | Организация также оказывала техническую помощь представителям стран Центральной Америки, принимавшим участие в совещании Консультативной группы, состоявшемся в Мадриде. |
| Over the past decade participation of girls in the field of education has been tremendous. | За прошедшее десятилетие девочки принимали чрезвычайно активное участие в получении образования. |
| The participation of older persons in the process of qualitative policy evaluation will enhance the potential for obtaining reliable data through quantitative censuses and surveys. | Участие пожилых людей в процессе качественной оценки политики расширит возможности получения надежных данных посредством проведения количественных обзоров и опросов. |
| The high participation rates testify to the appropriateness of Benin's choice of this form of training, i.e., distance learning. | Активное участие бенифициаров свидетельствует о правильности выбора Бенина в пользу этого вида подготовки кадров, т.е. заочного обучения. |
| The participation of subregional and regional organizations is highly appreciated. | Участие в них субрегиональных и региональных организаций горячо приветствуется. |
| I am also grateful for the presence and participation of our invited guests. | Я выражаю также признательность за присутствие на заседании и участие в нем наших приглашенных гостей. |
| In contrast, the participation of LDCs in the global tourism market is small and uneven. | При этом участие НРС в деятельности глобального рынка туризма невелико и распределено неравномерно. |