Japan anticipates the active participation of relevant international organizations in the meeting. |
Япония надеется на активное участие в этом совещании соответствующих международных организаций. |
That format allowed for the active participation of delegations in the deliberations of the Fourth Committee. |
Такой формат дал возможность делегациям принять активное участие в проводимых в Четвертом комитете дискуссиях. |
The Meeting also noted the participation of ISDR in the "Respond" initiative. |
Совещание отметило также участие МСУОБ в инициативе "Респонд". |
The participation of specialists at the decision-making level from both national and international entities was particularly encouraged. |
Особо поощрялось участие специалистов, занимающих руководящие должности в национальных и международных органах. |
The Commission would welcome participation by OHRM and DPKO in the working group. |
Комиссия будет приветствовать участие представителей УЛР и ДОПМ в составе такой рабочей группы. |
The participation and shared responsibility of the private sector to reduce disaster risk is gaining momentum. |
Частный сектор принимает все более активное участие и берет на себя все большую ответственность в контексте осуществления мероприятий в целях уменьшения опасности бедствий. |
Compared to previous sessions, there was a notable increase in private sector participation. |
По сравнению с предыдущими сессиями заметно расширилось участие представителей частного сектора. |
The session reflected inclusiveness, as seen by the balanced participation of public, private and civil society sectors. |
Эта сессия отражает сбалансированное участие в жизни общества представителей государственного и частного секторов и гражданского общества. |
In this regard, we are encouraged by the active participation this fall in the General Assembly's thorough review of destructive fishing practices. |
В этой связи нас обнадежило активное участие стран в проведенном этой осенью в Генеральной Ассамблее тщательном обзоре пагубных промысловых методов. |
However, beyond official development assistance, it is the participation of the least developed countries that will drive their growth. |
Однако помимо официальной помощи на цели развития фактором роста в наименее развитых странах является их собственное участие. |
It should also include the participation of Puerto Ricans residing in the United States. |
В этом процессе также должны принимать участие пуэрториканцы, проживающие в Соединенных Штатах. |
He informed the Committee that, thus far, the United States Virgin Islands had confirmed its participation. |
Оратор проинформировал Комитет, что к настоящему времени Виргинские острова Соединенных Штатов подтвердили свое участие. |
The participation and contribution of Department field staff have been essential elements in this process. |
Участие и вклад сотрудников Департамента, работающих на местах, стали важнейшим составляющим элементом этого процесса. |
The participation of organizations that represent persons with disabilities must be clearly specified. |
Участие организаций, которые представляют инвалидов, должно четко указываться. |
Such recognition could, for example, mean the participation of such consortia as part of an expanded country team. |
Такое признание могло бы, например, означать участие таких консорциумов в рамках расширенных страновых групп. |
Beneficiary participation and ownership of recovery is both a critical dimension of accountability and a prerequisite for effectiveness and sustainability. |
Участие бенефициаров в процессе восстановления и их ответственность в этих вопросах являются одновременно важнейшим аспектом подотчетности и предпосылкой его эффективности и устойчивости. |
Effective participation, however, takes time and effort. |
Однако эффективное участие требует времени и усилий. |
The reform of the Security Council should ensure more frequent participation by all Member States in the activities of that body. |
Реформа Совета Безопасности должна обеспечить более частое участие всех государств-членов в работе этого органа. |
Many involved the direct participation of Russian peacekeepers. |
Непосредственное участие во многих из них принимали российские миротворцы. |
In that connection, there is no alternative to a truly democratic reform of the United Nations that includes the participation of all countries. |
В этой связи нет альтернативы подлинно демократической реформе Организации Объединенных Наций, которая включает в себя участие всех стран. |
The full and unhindered participation of non-governmental organizations in the activities of the Council is also of vital importance for us. |
Всестороннее и беспрепятственное участие неправительственных организаций в работе Совета также имеет для нас огромное значение. |
We regard participation of regional structures in this process as one of the major prerequisites for ensuring collective security. |
Одним из важнейших условий обеспечения коллективной безопасности считаем участие в данном процессе региональных структур. |
An analysis of the material that has been distributed to delegations by the Department for Disarmament Affairs reveals that participation is particularly important. |
Анализ материалов, распространенных среди делегаций Департаментом по вопросам разоружения, свидетельствует о том, что участие имеет особое значение. |
The quality of most of our invited speakers has been such that they have generated great interest and interactive participation by many delegations. |
Качество большинства наших приглашенных ораторов таково, что они вызывают большой интерес и интерактивное участие многих делегаций. |
We are confident that Bangladesh's participation will contribute to enhancing political stability and security in the region. |
Мы убеждены в том, что участие Бангладеш будет способствовать укреплению политической стабильности и безопасности в регионе. |