This approach could also be used to attract great participation by the Afghan diaspora. |
Такой подход может также применяться для того, чтобы обеспечить более широкое участие афганской диаспоры. |
The first was the participation of women in decision-making. |
Первая - это участие женщин в принятии решений. |
But such groups can rarely finance their own participation. |
Однако такие группы редко могут сами финансировать свое участие. |
Their participation was that of followers and not leaders. |
Их участие было участием руководимых лиц, а не руководителей. |
But mere knowledge is not sufficient to make participation even by high-ranking military officers in the war criminal. |
Но для того чтобы участие в войне даже военнослужащих высокого ранга стало преступным, простой осведомленности не достаточно. |
Contrary to initial expectations, the participation of women increased as voter registration expanded beyond the main urban centres. |
Вопреки первоначальным ожиданиям участие женщин активизируется по мере дальнейшего расширения процесса регистрации за пределами основных городских центров. |
We were heartened by the participation of thousands of Afghans throughout the country. |
Нас окрылило участие тысяч афганцев по всей стране. |
We were particularly encouraged by the effective participation of some 200 women delegates in the Loya Jirga itself. |
Особое удовлетворение у нас вызвало эффективное участие примерно 200 женщин-делегатов в самой Лойя джирге. |
They also encouraged the active participation of those military and technical experts that do normally not directly participate in the multilateral negotiation efforts. |
Они также стимулировали активное участие тех военных и технических экспертов, которые обычно не принимают прямого участия в многосторонних переговорных усилиях. |
The Subcommittee also agreed that the leaders would conduct discussions within their teams to seek the broadest possible participation of non-governmental entities. |
Подкомитет решил также, что такие лидеры будут проводить обсуждение в рамках своих групп, стараясь обеспечивать максимально широкое участие неправительственных организаций. |
As with Kosovo's last two elections, participation was key. |
Как и в ходе двух прошлых выборов, важнейшую роль играло участие. |
These elections represent a new stage in establishing Kosovo's institutions, and the effective participation of all communities remains essential. |
Эти выборы представляют собой новый этап в процессе создания институтов в Косово и в этой связи эффективное участие всех общин по-прежнему имеет важнейшее значение. |
It would be important to facilitate the participation of developing countries in mutual recognition agreements. |
Важно обеспечить участие развивающихся стран в соглашениях по вопросам взаимного признания. |
The participation of LDCs in the trading system is a matter of continued concern. |
Участие НРС в системе торговли является вопросом, который неизменно сохраняет свою актуальность. |
This session will include participation of the heads of regional commissions. |
В этом заседании примут участие руководители региональных комиссий. |
We are convinced that universal participation must be the cornerstone of this new institution. |
Мы убеждены в том, что всеобщее участие должно быть краеугольным камнем этого нового учреждения. |
The participation of UNCTAD in the existing academic networks on trade and development issues should be increased. |
Участие ЮНКТАД в существующих академических сетевых объединения по вопросам торговли и развития следует расширять. |
Ms. Jenssen agreed with an observation that participation could be used to impose a dominant institutional interest. |
Г-жа Йенссен согласилась с тем, что участие населения можно использовать в целях навязывания какой-либо доминирующей институциональной точки зрения. |
Other positive results obtained as a result of the participation of private sector are the sharing of investment expenses and management expertise. |
К другим положительным результатам привлечения частного сектора относятся его участие в инвестиционных расходах и использование его опыта в области управления. |
Manufacturers Improved end-of-life management, product design and consumer participation can all contribute to minimizing adverse environmental impacts of mobile phones. |
Более оптимальное регулирование товаров с истекшим сроком эксплуатации, улучшение внешнего вида продукции и более активное участие потребителей - все эти факторы могут помочь свести к минимуму неблагоприятное воздействие мобильных телефонов на окружающую среду. |
In the case of governmental bodies, participation should be available to any party. |
В случае правительственных органов участие должно быть открыто для всех сторон. |
We are also honoured by the personal participation of the Secretary-General and thank him for his important statement. |
Мы также считаем честью личное участие Генерального секретаря, и мы хотели бы поблагодарить его за его важное заявление. |
The equal participation of women at all levels of decision-making and implementation is essential for success. |
Равноправное участие женщин на всех уровнях процесса принятия решений и их осуществления жизненно важно для успеха. |
This will involve the participation of the Governor and other political and military leaders. |
В этих усилиях будут принимать участие губернатор и другие политические и военные лидеры. |
This, of course, includes the meaningful participation of all communities of Kosovo in the provisional institutions and municipal bodies. |
Это, разумеется, включает конструктивное участие всех общин Косово в работе временных институтов и муниципальных органов. |