The Conference resoundingly endorsed the full participation and partnership of women and men in sharing family and household responsibilities. |
Участники Конференции решительно выступили за всемерное участие и партнерство женщин и мужчин в совместном выполнении семейных и домашних обязанностей. |
In addition, the participation by developing countries affected by desertification in the work of the Intergovernmental Committee ought to be increased. |
Наконец, необходимо расширить участие развивающихся стран, испытывающих проблему опустынивания, в работе Межправительственного комитета. |
This was manifested in particular in the participation of a great number of observers for Governments and representatives of intergovernmental and non-governmental organizations. |
Об этом свидетельствует, в частности, тот факт, что в работе сессии приняли участие большое число наблюдателей от правительств и представителей межправительственных и неправительственных организаций. |
The Bureau was concerned about the limited participation of countries in transition in the Committee's sessions. |
Президиум был озабочен тем, что в работе сессий Комитета принимает участие весьма ограниченное число представителей стран с переходной экономикой. |
Even their passive participation could result in benefits for them. |
Даже пассивное участие этих делегаций может принести им пользу. |
A more systematic participation by UNU in ACC machinery would contribute significantly to that objective. |
В достижении этой цели значительную помощь оказало бы более систематическое участие УООН в механизме АКК. |
The initiative would entail the participation of other international financial institutions, and the Paris Club and other bilateral creditors. |
Эта инициатива предусматривает участие других международных финансовых организаций, Парижского клуба и других двусторонних кредиторов. |
The representative pointed out that one of the most visible changes in the past years had been the participation of women in politics. |
По мнению представителя, одним из наиболее заметных сдвигов стало участие женщин в политике. |
The media is also an area where women's participation is particularly encouraged. |
Участие женщин особо стимулируется и в такой области, как средства массовой информации. |
Greater participation of non-governmental organizations from developing countries in international conferences convened by the United Nations should be encouraged. |
Следует поощрять более широкое участие неправительственных организаций из развивающихся стран в международных конференциях, созываемых в рамках Организации Объединенных Наций. |
The project would involve the participation of five African cities. |
Проект предусматривает участие пяти городов стран Африки. |
In cases provided for by law, the participation of defence counsel in the case is mandatory and is financed by the State. |
В предусмотренных в законе случаях, участие защитника в деле является обязательным и финансируется за счет государства. |
However, if the present momentum in favour of Rwanda's recovery is to endure and grow, the support and participation of all Rwandese people is vital. |
Однако для сохранения и расширения нынешнего движения за восстановление Руанды необходимы поддержка и участие всего руандийского народа. |
The United Nations Command values highly the continued participation of the Neutral Nations Supervisory Commission in the Korean armistice system. |
Командование сил Организации Объединенных Наций высоко оценивает продолжающееся участие Комиссии нейтральных стран по наблюдению в деятельности системы по обеспечению перемирия в Корее. |
'recruit' includes both compulsory conscription and voluntary enlistment or participation; |
"призыв" означает как обязательный набор, так и добровольное вступление или участие; |
A better standard would be, for example, with the full participation and the free and informed consent of indigenous peoples. |
Более приемлемой нормой было бы, например, полное участие и свободное и осознанное согласие коренных народов. |
The encouragement, support and active participation of Governments and non-governmental organizations in this process is vital. |
Крайне важную роль в этом процессе играет поощрение, поддержка и активное участие правительств и неправительственных организаций. |
This definition makes popular participation, democracy and social justice the essential elements of the right to development. |
Благодаря такому определению, участие народа, демократия и социальная справедливость становятся важнейшими элементами права на развитие. |
Popular participation is a multifaceted concept. |
Участие народа - это многогранное понятие. |
Democracy is exercised in a country through the participation of all its citizens in the choices that concern them. |
Демократия в стране осуществляется через участие всех граждан страны в решении затрагивающих их вопросов. |
Lastly, participation implies solidarity both within the community and between the individuals and various groups that make up any given national society. |
Наконец, участие предполагает солидарность в рамках коллектива и между людьми и различными группами, составляющими национальное общество. |
There are three important elements of UNDP work towards these objectives: sustainable livelihoods policies and programmes; enhanced civil participation; and gender concerns. |
Тремя важными элементами деятельности ПРООН по достижению этих целей являются: политика и программы в области обеспечения устойчивых средств к существованию; расширенное участие общественности; и гендерная проблематика. |
It has taken steps to guarantee maximum participation on the part of the electorate and to involve all parties in the electoral process. |
Оно приняло меры, призванные гарантировать максимально широкое участие избирателей и обеспечить участие в избирательном процессе всех партий. |
E. Political participation 57 - 58 16 |
Е. Участие в политической жизни 57 - 58 21 |
He welcomes the intended participation of experts from other countries under the auspices of the International Coordinating Committee. |
Он также приветствует готовность экспертов из других стран принять участие в этом проекте под руководством международного координационного комитета. |