| UNDP and ILO led global thematic consultations on growth, structural change and employment. | ПРООН и МОТ проводили глобальные тематические консультации по теме «Экономический рост, структурные изменения и занятость». |
| Excessive austerity and its impact on employment were compounding this problem. | Излишне жесткие меры бюджетной экономии и их воздействие на занятость усугубляют эту проблему. |
| However, since these projects were mostly capital-intensive, employment effects were negligible. | Однако, поскольку эти проекты в основном носили капиталоемкий характер, их влияние на занятость было крайне незначительным. |
| Informal employment remains widespread, although regional variations are notable. | Неформальная занятость по-прежнему остается широко распространенным явлением, хотя между регионами заметны существенные различия. |
| Other targets focused on child health, education and employment. | Другие задачи поставлены в таких сферах, как здравоохранение детей, образование и занятость. |
| Childcare and employment should be explicitly linked. | Уход за детьми и занятость должны быть напрямую связаны друг с другом. |
| Both entities have laws to stimulate employment. | В обоих государственных образованиях действуют законы, стимулирующие занятость. |
| Second, cooperatives spur indirect employment by conducting business with suppliers of goods and services. | Во-вторых, кооперативы косвенно стимулируют занятость в силу того, что они поддерживают коммерческие отношения с поставщиками товаров и услуг. |
| Mining employment can affect the maintenance of cultural knowledge. | Занятость в добывающей отрасли может повлиять на поддержание должного уровня культурных знаний. |
| This may be either ancillary or sole employment. | Это может быть как дополнительная, так и единственная занятость. |
| Most rural employment is informal or based on subsistence production and cash cropping. | Занятость в сельских районах в основном носит неформальный характер или основана на натуральном хозяйстве и выращивании товарных культур. |
| Labour market access and employment are considered vital for social inclusion. | Доступ к рынку труда и занятость считаются жизненно важными факторами для вовлечения трудящихся в социальную жизнь. |
| Session 2 - Women, employment, and empowerment through participation. | Заседание 2 - Женщины, занятость и обеспечение прав и возможностей за счет участия. |
| Few States granted non-citizens equal employment rights with citizens, especially with regard to public services. | Лишь небольшое число государств предоставляет негражданам равные с гражданами права на занятость, особенно в том, что касается государственных служб. |
| For men, full-time employment is the rule. | Для мужчин занятость в течение полного рабочего дня считается нормой. |
| Our economic policy is to create more employment and wealth through high growth. | Наша экономическая политика состоит в том, чтобы обеспечить занятость и благосостояние за счет высоких темпов экономического роста. |
| It has gradually developed by increasing production and employment. | В очередные годы фирма постепенно развивалась, увеличивая производство и занятость. |
| Trade-union membership and public-sector employment have fallen. | Членство в профсоюзах и занятость в государственном секторе падают. |
| Waste management programmes may represent potential income-generating activities which provide opportunities for employment. | Программы в области утилизации отходов могут представлять потенциальные возможности для приносящих доход видов деятельности, которые обеспечивают занятость. |
| In Latin America, female employment in production declined between 1970 and 1990. | В Латинской Америке занятость женщин в производственном секторе в период с 1970 по 1990 год сократилась. |
| Where formal sector employment fell, underemployment became more rampant. | Там, где уменьшается занятость в формальном секторе, неполная занятость приобретает все более угрожающие масштабы. |
| They are poverty, productive employment, and participation in economic decision-making. | К числу этих проблем относятся нищета, производительная занятость и участие в принятии экономических решений. |
| Evidence showed that education alone was no guarantee of obtaining employment. | Факты свидетельствуют о том, что образование само по себе не гарантирует занятость. |
| Another is that official employment ensured workers social benefits and access to housing. | Другое объяснение заключается в том, что официальная занятость обеспечивает получение работниками социальных льгот и доступа к жилью. |
| Low-wage employment has also grown rapidly. | Стремительно возросла также занятость при низкой заработной плате. |