Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Thus, there are various types of business being founded, some of which provide supplemental or part-time income for women and men in stable forms of permanent employment, or in preliminary phases before full-time employment is pursued. Таким образом, возникают различные виды нового бизнеса, часть из которых предоставляет женщинам и мужчинам возможность получать дополнительный доход или доход от работы неполный день в стабильной форме постоянной занятости или в качестве предварительного этапа перед переходом на полную занятость.
Addition of permanent questions to the Labour Force Survey on topics such as education, discouraged workers, temporary employment, employment contractors, etc. включение в обследование рабочей силы постоянных вопросов по таким темам, как образование, лица, переставшие искать работу, временная занятость, фирмы-посредники в сфере занятости и т.д.;
Governments may consider reviewing the legal and other regulatory frameworks within which full employment and decent work are to be achieved, with a view to ensuring that full legal protections are provided for the core labour standards and other nationally determined conditions of employment. Правительствам, видимо, следует рассмотреть возможность пересмотра правовых и иных регулятивных рамок, которые призваны обеспечивать полную занятость и достойную работу, с тем чтобы гарантировать полноценную правовую защиту основных трудовых стандартов и других определяемых на национальном уровне условий в области занятости.
The employment impact, however, may be uncertain, at least in the short term, as streamlining of employment by the new owners is likely to occur, especially in overstaffed enterprises. Вместе с тем воздействие на занятость может быть не столь определенным, по крайней мере в краткосрочном плане, поскольку новые владельцы, вполне вероятно, будут осуществлять кадровую рационализацию, особенно на предприятиях с раздутыми штатами.
The increase in employment in the services sector was fastest in financial and business services, while in trade and transport, employment is increasing more moderately. В секторе услуг занятость быстрее всего увеличивалась в сфере предоставления финансовых и деловых услуг, тогда как в торговле и на транспорте она росла более умеренными темпами.
While employment generates the income that people living in poverty need in order to escape poverty, employment and decent work also provide the vital channel through which the benefits of economic growth can be more widely shared. Помимо того, что занятость генерирует доходы, помогающие живущим в нищете людям вырваться из этой нищеты, занятость и достойная работа жизненно необходимы для того, чтобы выгоды от экономического роста распространялись на большее число людей.
The role of employment in pro-poor growth is also critical, as the incomes of poor people largely depend on the nature and extent of employment that economic growth generates. Занятость также имеет жизненно важное значение для роста в интересах неимущих слоев населения, поскольку доходы малоимущих в значительной мере зависят от характера и масштабов занятости, возникающей в результате экономического роста.
Among the various active labour market programmes introduced (retraining, credits for small business, public works, subsidized employment, special programmes for youth), the most often used are subsidized employment schemes for vulnerable groups and support for small businesses. Среди различных осуществляемых программ активной деятельности в отношении рынка рабочей силы (переподготовка, кредиты малым предприятиям, общественные работы, субсидируемая занятость, специальные программы для молодежи) чаще всего используются планы субсидируемой занятости в интересах уязвимых групп и в поддержку малых предприятий.
While employment remains the key means for rising out of poverty, employment-based strategies for poverty eradication can be successful only if there is a concern with the quality of employment and for meeting basic minimum standards. Хотя занятость остается основным средством, позволяющим вырваться из тисков нищеты, основанные на занятости стратегии искоренения нищеты могут быть успешными лишь тогда, когда предпринимаются усилия по повышению качества занятости и соблюдению основных минимальных стандартов.
An analysis of national reports reflects a divergence on whether or not employment can best be achieved indirectly, by putting in place what are viewed as sound macroeconomic policies, or directly, by explicitly modifying and targeting such policies to foster employment creation. Анализ национальных докладов указывает на различие подходов к тому, как лучше всего обеспечить занятость: косвенно - посредством введения так называемых "эффективных макроэкономических мер" или напрямую - на основе конкретного пересмотра и ориентации таких мер на содействие созданию новых рабочих мест.
The work that women contribute to farming activity is not regarded as employment, and is not captured by the statistics, just as informal employment and work at home is widespread but often goes undeclared. Действительно, в том, что касается женщин, помощь в проведении сельскохозяйственных работ не рассматривается как отдельный вид деятельности и не учитывается в рамках статистики, равно как и тот факт, что занятость в неформальном секторе и работа на дому широко распространены, но часто не декларируются.
During this period male waged employment increased by an annual average of 2.9 per cent, and female waged employment by an annual average of 4.2 per cent. За этот период занятость среди мужчин увеличилась в среднем на 2,9% в год, а рост занятости женщин составлял ежегодно в среднем 4,2%.
Following a public hearing on "Women and employment" on 6 March 1997, a policy debate on the subject of the employment of women was held in the Chamber of Deputies on 10 June 1997. После прошедших 6 марта 1997 года публичных слушаний по вопросу "Женщины и занятость" 10 июня 1997 года Палата депутатов провела общую дискуссию на тему занятости женщин.
We therefore agreed, inter alia, to make employment the centrepiece of our economic and social policies and to strengthen cooperation between the regional economic communities in the areas of employment, training and health care. Поэтому мы договорились, среди прочего, сделать занятость центральным элементом нашей социально-экономической политики и укреплять сотрудничество между региональными экономическими сообществами в области занятости, профессиональной подготовки и здравоохранения.
During the same period, employment in agriculture declined by more than 11 per cent and accounted for 33.5 per cent of total employment, as compared with 41.9 per cent in 1991. В течение этого периода занятость в сельском хозяйстве снизилась более чем на 11% и составила 33,5% против 41,9% всей занятости в 1991 году.
Unemployed persons for whom adequate or appropriate employment cannot be provided may, in order to improve their position on the jobs market, and on the basis of an employment plan, enrol in education in compliance with the regulations governing that area. Безработные лица, для которых невозможно обеспечить адекватную или соответствующую занятость, могут для улучшения своего положения на рынке труда и на основе плана трудоустройства зачисляться в учебные заведения в соответствии с предписаниями, действующими в этой области.
The linkages between poverty eradication and employment and decent work were further highlighted at the 2005 World Summit, which placed full and productive employment and decent work for all at the forefront of the United Nations development agenda. З. Взаимосвязь между искоренением нищеты, занятостью и достойной работой была впоследствии подчеркнута на Всемирном саммите 2005 года, когда полная и производительная занятость и достойная работа были поставлены во главу угла повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
Develop and combine rural vocational educational training opportunities and qualifications with employment promotion, which is a recognized link between rural employment, poverty reduction and food security Создавать и сочетать возможности по обеспечению профессиональной подготовки и квалификации в сельских районах с созданием рабочих мест, что является общепризнанным фактором, влияющим на занятость в сельской местности, способствующим сокращению масштабов нищеты и повышению уровня продовольственной безопасности
In the presence of continued sluggish employment growth, precarious employment may become the new norm unless strong action is taken on both the economic policy and labour standards fronts. Если в условиях продолжающегося медленного роста занятости не будут приняты решительные меры как в отношении экономической политики, так и в отношении трудовых стандартов, неустойчивая занятость может стать новой нормой.
To improve the employment situation and increase the number of job placements, new positions are being created, employment is being maintained at enterprises with good prospects, and the system of vocational training and retraining for workers is being improved. Для улучшения ситуации с занятостью населения и повышения уровня его трудоустройства в Туркменистане создаются новые рабочие места, сохраняется занятость на перспективно действующих предприятиях, улучшается система профессиональной подготовки и переподготовки работников.
Furthermore, national and international measures to foster employment and combat poverty must take into account equality, social integration and the inclusion of a gender perspective, as the full employment of women was essential to achieving a satisfactory level of economic and social development. Помимо этого, принимаемые на национальном и международном уровнях меры по обеспечению занятости и борьбе с нищетой должны опираться на принципы равенства, социальной интеграции и учета гендерного фактора, поскольку полная занятость женщин имеет решающее значение для достижения достаточного уровня социально-экономического развития.
While we recognize the importance of youth employment as a key developmental aspect, other areas, such as income-generating activities, basic health and education, vocational training and employment of women, cannot be ignored. Хотя мы признаем важность занятости среди молодежи как одного из ключевых аспектов развития, мы считаем, что нельзя игнорировать и другие области, такие как приносящая доход деятельность, основные услуги здравоохранения и образования, профессиональная подготовка и занятость женщин.
This plan of action places particular emphasis on employment creation, social protection, rights and standards at work, and the impact of the global economic and financial crisis on employment. Этот план действий особо учитывает создание рабочих мест, социальную защиту, права и нормы на работе, а также влияние мирового финансово-экономического кризиса на занятость.
In the services sector employment has been growing, but noticeably faster in the employment of men than of women, especially in health and financial services. В секторе обслуживания занятость росла, но заметно быстрее среди мужчин, чем среди женщин, особенно в сфере здравоохранения и финансов.
Government initiatives in that regard included a rural employment scheme that guaranteed rural households 100 days of employment per year. Инициативы правительства в связи с этим включают план развития сельских районов, гарантирующий занятость членам сельских домохозяйств в течение 100 дней в год.