The structural changes in the labour market in the 1980s had benefited female-dominated occupations and women's employment. |
Структурные изменения на рынке труда в 80-е годы оказали позитивное воздействие на "женские" профессии и занятость среди женщин. |
The application of tight monetary policies, designed to reduce inflation through high interest rates, has undermined investment and employment. |
Применение жесткой монетаристской политики, направленной на снижение инфляции за счет высоких ставок процента, подрывает инвестирование и занятость населения. |
It should also be pointed out that employment in the public sector is relatively low, accounting for only 9.3 per cent of all employees. |
Необходимо также отметить, что среди служащих занятость в государственном секторе относительно низкая и составляет 9,3 процента всех служащих. |
Only employment which safeguards the basic rights of workers should be promoted. |
Следует поощрять только такую занятость, которая гарантирует работающим основные права. |
In developing countries, underemployment of female labour is characterized by low and/or declining marginal productivity and seasonal employment. |
В развивающихся странах неполная занятость среди трудящихся-женщин характеризуется низкой и/или сокращающейся маргинальной продуктивностью и сезонной занятостью. |
The report stated that the Norwegian Equal Status Act covers all fields including education, employment and politics. |
В докладе говорится, что Закон Норвегии о равном статусе охватывает все области, в том числе образование, занятость и политику. |
In the fields of employment and education, affirmative action has been permitted, but not prescribed. |
В таких областях, как занятость и образование, программы позитивных действий разрешаются, но не предписываются. |
Moreover, women's employment has increased primarily in the public, social and private service sectors. |
Кроме того, занятость женщин увеличилась преимущественно в государственном секторе, в социальной сфере и в частном секторе обслуживания. |
For low-income women, self employment and micro enterprises are often the only available ways to survive and gain some incremental income. |
Для женщин с низким уровнем доходов самостоятельная занятость и предпринимательство на микроуровне часто являются единственным способом выживания и получения определенного дополнительного дохода. |
Often, however, survival activities evolve into enterprises that provide a source of employment as well as family income. |
Однако часто направленные на обеспечение выживания мероприятия приобретают форму такой деятельности, которая обеспечивает занятость, а также семейный доход. |
In so doing, we are mindful of the positive effects that environmental policy has on economic activity and employment. |
При этом мы отдаем себе отчет в том позитивном воздействии, которое экологическая политика оказывает на экономическую деятельность и занятость. |
The impact on employment of international production depends upon several factors. |
Воздействие международного производства на занятость зависит от нескольких факторов. |
Effects on employment also depend on whether FDI substitutes for domestic production capacity, or whether it adds to net investment. |
Воздействие на занятость зависит также от того, замещают ли ПИИ внутренний производственный потенциал или же они дополняют собой чистые капиталовложения. |
Its main contribution is to employment and the production of goods. |
Такие инвестиции оказывают основное влияние на занятость и производство товаров. |
If used to reduce taxes on labour, this would stimulate employment. |
В случае сокращения налогов с трудовых ресурсов это позволило бы стимулировать занятость. |
It is time we took enormous steps to eradicate world poverty and to create full employment. |
Пора нам предпринять самые значительные шаги для искоренения нищеты в мире и обеспечить полную занятость. |
Its three core issues - social integration, poverty and employment - were decisive for the internal and external security of nations. |
Три ее ключевые вопроса - социальная интеграция, бедность и занятость - имеют жизненно важное значение для внутренней и внешней безопасности государств. |
Moreover, job security, social security systems, opportunities for training and retraining and other features of modern sector employment have often been eliminated. |
Кроме того, нередко происходила ликвидация гарантий занятости, систем социального обеспечения, возможностей для подготовки и переподготовки и других элементов, характеризующих занятость в современном секторе. |
Household income and consumption, employment and unemployment |
З. Доходы и потребление домашних хозяйств, занятость и безработица |
By providing employment, it will reinforce the peace process. |
Обеспечивая занятость, она послужит укреплению мирного процесса. |
It was therefore essential to guarantee education, employment and health to the public. |
Поэтому обязательно необходимо обеспечить образование, занятость и здравоохранение. |
The International Youth Year was supposed to promote a special youth policy focusing on education and employment. |
Международный год молодежи должен был способствовать проведению конкретной политики в интересах молодежи, нацеленной, в частности, на образование и занятость. |
Registration of ships results in direct and indirect employment in both the government and private sectors. |
Регистрация судов прямо или косвенно обеспечивает занятость как в государственном, так и в частном секторах. |
Traditionally, there has been full employment in the Territory. |
Традиционно в территории обеспечивается полная занятость населения. |
It should lead to agreements that would be likely to reduce poverty, develop productive employment and enhance social integration. |
Она должна привести к заключению соглашений, которые позволили бы сократить масштабы нищеты, увеличить занятость в сфере производства и способствовать социальной интеграции. |