| Factories provided employment for semi-skilled workers who often migrated from rural areas. | Фабрики обеспечивали занятость для малоквалифицированных рабочих, которые зачастую мигрировали из сельских районов. |
| There is a general awareness that reforms in the services sector can have significant positive impacts on employment, productivity and innovation. | Общеизвестно, что реформы в секторе услуг могут оказывать существенное положительное влияние на занятость, производительность и инновационную деятельность. |
| A. Social protection, employment and group-specific interventions towards social integration | А. Социальная защита, занятость и меры содействия социальной интеграции конкретных групп населения |
| In the labour market, informal employment is a counterweight to unemployment. | На рынке труда противовесом безработице является неформальная занятость населения. |
| Another positive factor has been the substantial increase in employment in a number of sectors that determine progress in the national economy. | Положительным является и то, что существенно увеличилась занятость населения в ряде отраслей, определяющих прогресс в развитии экономики страны. |
| Small- and medium-size farms provide employment to a majority of the population in developing countries. | В развивающихся странах занятость для большей части населения предоставляют мелкие и средние фермерские хозяйства. |
| A central element in this strategy is productive employment. | Центральным элементом этой стратегии является производительная занятость. |
| A. Women in science and technology employment | А. Занятость женщин в секторе науки и техники |
| Demand the right to productive employment and access to decent work for young women. | Требовать осуществления права на продуктивную занятость и достойную работу для молодых женщин. |
| Women's employment accounts for over half of all informal jobs. | Женская занятость составляет в нем более половины от всего численного состава. |
| a Full employment: percentage of labour force. | а Полная занятость: доля занятых по отношению к экономически активному населению. |
| The most immediate direct impact of the crisis on employment is through exports. | Самым прямым образом кризис влияет на занятость через экспорт. |
| Poor quality or vulnerable employment may simply lead to an increase in the number of working poor rather than to a reduction in poverty. | Низкое качество работы или нестабильная занятость может привести к увеличению числа работающих бедных, а не к сокращению масштабов нищеты. |
| The Pact promotes a productive recovery centred on investments, employment and social protection, rights at work and social dialogue. | Пакт направлен на поощрение подъема производительной сферы с опорой на капиталовложения, занятость и социальную защиту, трудовые права и социальный диалог. |
| The plan is prepared under the theme "Full employment and decent work for all". | План разрабатывается в соответствии с темой «Полная занятость и достойная работа для всех». |
| Often, full-time employment is not the goal. | Нередко полная занятость не является их целью. |
| Women employment is highest in service industries such as hotel, hospitality, and retail. | Занятость женщин является наиболее высокой в отраслях услуг, таких как гостиничный бизнес и розничная торговля. |
| There is overwhelming evidence that employment is good for people's health and well-being; and good for society. | Имеется безусловное доказательство того, что занятость способствует здоровью и благосостоянию людей и оказывает позитивное воздействие на общество. |
| Once employed, such employment is fully covered by the Acts. | После поступления на работу такая занятость полностью покрывается законами. |
| The Committee wished to know what measures were being taken in the areas of employment, health, social assistance and housing. | Комитет хочет знать, какие меры принимаются в таких областях, как занятость, здравоохранение, социальная поддержка и обеспечение жильем. |
| Its powers covered many areas of potential discrimination, including family and employment. | Ее применение затрагивает многие области потенциальной дискриминации, включая семью и занятость. |
| Thus, human resource development and employment should remain the focus of public policies. | Таким образом, в центре внимания государственной политики должны оставаться развитие людских ресурсов и занятость. |
| Education, social protection and employment were the three main pillars of development in which special measures needed to be implemented. | Образование, социальная защита и занятость являются теми тремя главными столпами развития, в отношении которых требуется осуществление специальных мер. |
| The poorest members of society had suffered most from the negative impact on employment of the recent global financial crisis. | Беднейшие члены общества больше всех пострадали от негативного воздействия недавнего глобального финансового кризиса на занятость. |
| The employment increases by 2.5%. | Занятость населения выросла на 2,5%. |