Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
It is, however, important to review at the outset the conditions under which employment has a positive impact on well-being and equality. В то же время важно с самого начала рассмотреть те условия, при которых занятость положительно влияет на благосостояние и равенство.
There is convincing empirical evidence across countries and in different regions of the world that employment does have a direct and positive impact on poverty. В различных странах и различных регионах мира накоплен наглядный практический опыт, свидетельствующий о том, что занятость действительно оказывает непосредственное и положительное влияние на положение в области нищеты.
The best form of social safety net is provided by full employment. Наилучшей формой системы социального обеспечения является полная занятость.
Social protection, housing, employment, and labor are not on the ADB's new agenda. Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР.
This does not mean that employment in America cannot grow. Это не означает, что занятость в США не может расти.
In 1998, employment in the financial services sector grew by 9.5 per cent. В 1998 году занятость в секторе финансового обслуживания увеличилась на 9,5 процента.
This downward pressure on prices has allowed Western central banks to follow expansionary monetary policies, underpinning higher employment and growth. Это нисходящее воздействие на цены позволило Западным центральным банкам проводить экспансионистскую валютную политику, укрепляя более высокие занятость и рост.
Recent financial crises and increasing turbulence in international capital markets are having a negative impact on employment. Недавние финансовые кризисы и усиливающаяся нестабильность международных рынков капитала оказывает отрицательное воздействие на занятость.
In addition, 37.6 per cent of the employed population performs clandestine labour Unrecorded employment. Кроме того, 37,6% трудящихся работают в неформальном секторе Незарегистрированная занятость.
Recent research suggests that subsidizing childcare is substantially more effective in increasing maternal employment and household welfare than wage subsidies or family allowances. Последние исследования свидетельствуют о том, что субсидирование ухода за детьми гораздо более эффективно в плане обеспечения занятости матерей и повышения благосостояния семьи, чем субсидии, стимулирующие занятость, или пособия многодетным семьям.
Social sustainability evaluation criteria include such areas as employment, equality and access to essential services such as energy services. Критерии оценки устойчивости социального развития охватывают такие области, как занятость, равенство и доступ к основным услугам, например энергоснабжению.
For example, employment that requires shift work can disrupt family life and religious observance. Например, занятость, связанная с необходимостью работы в разные смены, может расстроить семейную жизнь и помешать соблюдению религиозных обрядов.
Moreover, agrarian reform has made it possible for many villagers to become landowners, which has provided them with permanent employment. Кроме того, аграрная реформа позволила многим жителям села стать собственниками земли, обеспечив им на деле постоянную занятость.
Paragraph 210 of the report claimed that there was no limitation on the access of foreign nationals to employment in Portugal. В пункте 210 доклада отмечается, что в Португалии не существует никаких ограничений на занятость иностранных граждан.
The employment and income situation of workers of the occupied territories has steadily deteriorated since the signing of the Oslo agreements in 1993. После подписания соглашений Осло 1993 года неуклонно уменьшается занятость и ухудшается материальное положение трудящихся на оккупированных территориях.
The right of persons belonging to minorities was connected with such spheres as education, culture, language, employment and health care. Права представителей меньшинств связаны с такими сферами, как образование, культура, язык, занятость и здравоохранение.
This National Plan regards employment as a fundamental link between social and economic development. Национальный план развития на 1994-1998 годы "Социальный рывок" рассматривает занятость как связующий элемент социального и экономического развития.
A second hearing of women's organizations was held on 6 March 1997 on the topic of women and employment. Второе слушание женских организаций на тему "Женщины и занятость" проходило 6 марта 1997 года.
All disadvantaged people should have access to education and employment. Все обездоленные смогут получить образование и занятость.
Legislation ensures employment, education, health and other social benefits without any discrimination on the basis of gender or disability. Законодательство обеспечивает занятость, образование, здравоохранение и другие социальные льготы без всякой дискриминации по признаку пола или инвалидности.
The priority theme for 1997 in the follow-up to the World Summit for Social Development is productive employment and sustainable livelihoods. Приоритетной темой 1997 года при выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне является продуктивная занятость и устойчивое обеспечение средств существования.
It has the ability to distribute economic resources, increase economic efficiency and provide employment, thus improving the population's standard of living. Он имеет способность распределять экономические ресурсы, повышать экономическую эффективность и обеспечивать занятость, улучшая таким образом уровень жизни населения.
Economic independence implied not only productive employment, but also entrepreneurship, social security and recognition of household work. Экономическая независимость предполагает не только производительную занятость, но и предпринимательство, социальную безопасность и признание домашней работы.
A few delegations suggested dividing it into four objectives: poverty, education, health and employment. Несколько делегаций предлагали разбить эту цель на четыре цели: нищета, образование, здравоохранение и занятость.
In most countries they provide the bulk of employment. В большинстве стран они обеспечивают основную занятость.