It is, however, important to review at the outset the conditions under which employment has a positive impact on well-being and equality. |
В то же время важно с самого начала рассмотреть те условия, при которых занятость положительно влияет на благосостояние и равенство. |
There is convincing empirical evidence across countries and in different regions of the world that employment does have a direct and positive impact on poverty. |
В различных странах и различных регионах мира накоплен наглядный практический опыт, свидетельствующий о том, что занятость действительно оказывает непосредственное и положительное влияние на положение в области нищеты. |
The best form of social safety net is provided by full employment. |
Наилучшей формой системы социального обеспечения является полная занятость. |
Social protection, housing, employment, and labor are not on the ADB's new agenda. |
Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР. |
This does not mean that employment in America cannot grow. |
Это не означает, что занятость в США не может расти. |
In 1998, employment in the financial services sector grew by 9.5 per cent. |
В 1998 году занятость в секторе финансового обслуживания увеличилась на 9,5 процента. |
This downward pressure on prices has allowed Western central banks to follow expansionary monetary policies, underpinning higher employment and growth. |
Это нисходящее воздействие на цены позволило Западным центральным банкам проводить экспансионистскую валютную политику, укрепляя более высокие занятость и рост. |
Recent financial crises and increasing turbulence in international capital markets are having a negative impact on employment. |
Недавние финансовые кризисы и усиливающаяся нестабильность международных рынков капитала оказывает отрицательное воздействие на занятость. |
In addition, 37.6 per cent of the employed population performs clandestine labour Unrecorded employment. |
Кроме того, 37,6% трудящихся работают в неформальном секторе Незарегистрированная занятость. |
Recent research suggests that subsidizing childcare is substantially more effective in increasing maternal employment and household welfare than wage subsidies or family allowances. |
Последние исследования свидетельствуют о том, что субсидирование ухода за детьми гораздо более эффективно в плане обеспечения занятости матерей и повышения благосостояния семьи, чем субсидии, стимулирующие занятость, или пособия многодетным семьям. |
Social sustainability evaluation criteria include such areas as employment, equality and access to essential services such as energy services. |
Критерии оценки устойчивости социального развития охватывают такие области, как занятость, равенство и доступ к основным услугам, например энергоснабжению. |
For example, employment that requires shift work can disrupt family life and religious observance. |
Например, занятость, связанная с необходимостью работы в разные смены, может расстроить семейную жизнь и помешать соблюдению религиозных обрядов. |
Moreover, agrarian reform has made it possible for many villagers to become landowners, which has provided them with permanent employment. |
Кроме того, аграрная реформа позволила многим жителям села стать собственниками земли, обеспечив им на деле постоянную занятость. |
Paragraph 210 of the report claimed that there was no limitation on the access of foreign nationals to employment in Portugal. |
В пункте 210 доклада отмечается, что в Португалии не существует никаких ограничений на занятость иностранных граждан. |
The employment and income situation of workers of the occupied territories has steadily deteriorated since the signing of the Oslo agreements in 1993. |
После подписания соглашений Осло 1993 года неуклонно уменьшается занятость и ухудшается материальное положение трудящихся на оккупированных территориях. |
The right of persons belonging to minorities was connected with such spheres as education, culture, language, employment and health care. |
Права представителей меньшинств связаны с такими сферами, как образование, культура, язык, занятость и здравоохранение. |
This National Plan regards employment as a fundamental link between social and economic development. |
Национальный план развития на 1994-1998 годы "Социальный рывок" рассматривает занятость как связующий элемент социального и экономического развития. |
A second hearing of women's organizations was held on 6 March 1997 on the topic of women and employment. |
Второе слушание женских организаций на тему "Женщины и занятость" проходило 6 марта 1997 года. |
All disadvantaged people should have access to education and employment. |
Все обездоленные смогут получить образование и занятость. |
Legislation ensures employment, education, health and other social benefits without any discrimination on the basis of gender or disability. |
Законодательство обеспечивает занятость, образование, здравоохранение и другие социальные льготы без всякой дискриминации по признаку пола или инвалидности. |
The priority theme for 1997 in the follow-up to the World Summit for Social Development is productive employment and sustainable livelihoods. |
Приоритетной темой 1997 года при выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне является продуктивная занятость и устойчивое обеспечение средств существования. |
It has the ability to distribute economic resources, increase economic efficiency and provide employment, thus improving the population's standard of living. |
Он имеет способность распределять экономические ресурсы, повышать экономическую эффективность и обеспечивать занятость, улучшая таким образом уровень жизни населения. |
Economic independence implied not only productive employment, but also entrepreneurship, social security and recognition of household work. |
Экономическая независимость предполагает не только производительную занятость, но и предпринимательство, социальную безопасность и признание домашней работы. |
A few delegations suggested dividing it into four objectives: poverty, education, health and employment. |
Несколько делегаций предлагали разбить эту цель на четыре цели: нищета, образование, здравоохранение и занятость. |
In most countries they provide the bulk of employment. |
В большинстве стран они обеспечивают основную занятость. |